обсуждение слова
разваливать
1) (рассыпать) 拆散 chāisàn; (стену) 拆倒 chāidǎo
2) перен. (приводить в упадок) 使...垮台 shǐ...kuǎtái; 使...瓦解 shǐ...wǎjiě; (работу) 打乱 dǎluàn
14.09
evkon
Что если заменить все 使 на 把 в словаре?
14.09
бкрс
evkon, вообще в словаре или в этой статье?
14.09
evkon
бкрс, я предлагаю заменить во всех статьях словаря.
14.09
бкрс
evkon, а зачем?
14.09
evkon
бкрс, заменить письменное 使 на разговорное 把 в помощь изучающим китайский язык.
14.09
бкрс
evkon, у них нет связи, это разные взаимонезаменяемые слова.
14.09
evkon
бкрс, нет так, возможно не все 使 можно заменить на 把
14.09
бкрс
evkon, это совершенно разные конструкции, как грамматически так и лексически.
使 - "вынудить" субъект что-то сделать
把 - сделать что-то над объектом
14.09
小熊
evkon, 使 это 让 в разговорной речи
14.09
evkon
бкрс, 小熊,

使

II служебное слово
1) глагол-предлог, вводит инструментальное дополнение, обозначающее орудие, средство, материал; переводится творительным падежом существительного, а также предлогами из, посредством (чего-л.)
使筷子吃饭 есть палочками

И да, я не отрицаю, что 使 в определённых ситуациях можно заменить на 让.
14.09
бкрс
evkon, это другое значение, которое к данному случаю никак не относится. У 使 их больше одного.
И попробуйте его заменить на 把 - 把筷子吃饭.

А про то, что мы говорим это побудительное 使/让/叫
14.10
evkon
бкрс, точно, 用筷子吃饭
14.10