Логи чата
Kane Nguyễn Ái Quốc, Это же в современной Конституции? Дайте ссылку, пожалуйста. 16.05
Nguyễn Ái Quốc Kane, http://www.people.com.cn/GB/sh...ui/1060/2391834.html
http://guoqing.china.com.cn/20...ntent_24516030_3.htm
16.05
Jianna Добрый вечер!
помогите пожалуйста правильно сформулировать
"Свидетельство о постановке на регистрационный учет по налогу на добавочную стоимость"?!
Правильно ли будет 增值税登记证书?
16.05
Nguyễn Ái Quốc Jianna, можно без 书 - просто 增值税登记证 16.05
Zloypixel031 Не подскажете китайские сайты где можно посмотреть новые фильмы онлайн на русском языке 16.05
hilola Здравствуйте! Пожалуйста помогите с переводом на кит.яз слово "полукарлики" 16.05
Provoda hilola, 半矮秆 16.05
hilola Provoda, Спасибо! 16.05
kaussar Добрый день!помогите пожалуйста “План выхода на проектную мощность в натуральном выражении при 250 млн.м3 газа в год” как понять это предложение? 16.05
vigool есть кто-нибудь в беларуси??? 16.05
vigool никого нет??? 16.05
сарма
vigool: есть кто-нибудь в беларуси???
势必有人在,怎么了?
16.05
bankofchina Пожалуйста, подскажите как лучше перевести 自媒体? 16.05
сарма bankofchina, похоже, русского варианта не существует пока - we-media 16.05
bankofchina то есть в русскоязычном мире термин "мы-медиа" будет недостаточно понятен? 16.05
Ветер bankofchina, я думаю, что термин "мы-медиа" будет понятен для тех, кто этим занимается и изучает это. А для остальных - не понятен (нужно давать вместе с англоязычным термином). Как и 自媒体 в китайском, непонятно для тех, кто не в курсе про 新媒体 итд 16.05
New.panic всем привет) помогите, пожалуйста, как написать вопрос "в каком виде предоставить 文献? (распечатанном, отправить по эк. почте)" 16.05
Nguyễn Ái Quốc New.panic, 文献提供方式(为文献的打印,
扫描或复印件,电子邮箱)добавил Вам сканированный и ксерокопированный вид)
16.05
春海 Ramshamis, Поняла! спасибо 16.05
第一条 请教 这句话Сейчас индустрия развлечений в России активно развивается и появляется все больше различных вариантов проведения досуга. Но есть и любимые занятия, которые вне времени.的意思 16.05
zaza Доброго всем дня! Подскажите пожалуйста как правильно перевести следующее: Патент на право осуществления индивидуальной предпринимательской деятельности 16.05
Nguyễn Ái Quốc zaza, 私营执照 16.05
Kedrach Кто-нибудь встречался с 松会 в значении закончить встречу, собрание? 16.05
大好人 Кто знает, что такое 紫硇砂? Это из аннотации лекарства 16.05
maybesasha 大好人, не разбираюсь в медецине, Halite Violaceous вам что-нибудь говорит? 16.05
maybesasha 大好人, что то для лечения стригущего лишая? http://old.tcmwiki.com/wiki/halitum 16.05
大好人 maybesasha, наверно, это больше химия, чем медицина Нет, лекарство успокоительное. Фиолетовый нашатырь?
Ссылочка не про это, там китайское название другое
16.05
hilola Здравствуйте, пожалуйста помогите с переводом на кит.яз "Вертикально интегрированные садовые хозяйства" 16.05
maybesasha 大好人, нашатырь-хлорид аммония, а в составе вашего минерала преобладает хлорид натрия, это скорее какая то "фиолетовая соль", и если верить байду, то еще и ядовитая 16.05
小明和Иван почему "выпить чаю" а не "выпить чай" ?
почему "не прочитал рассказа" а не "не прочитал рассказ" ?
16.05
小明和Иван кто-нибудь сможет доходчиво объяснить мне ? 16.05
maybesasha 小明和Иван, В этом отличия грамматики русского языка от китайского: не стоит пытаться найти логику 16.05
Nguyễn Ái Quốc 小明和Иван, не выпил (чего?) чаю, не выпил (чего?) водки, не выпил (что?), чай, не выпил (что?) бульон. Падежи великого русского... 16.05
小明和Иван maybesasha, Nguyễn Ái Quốc, то есть оба варианта возможны ? 16.05
maybesasha 小明和Иван, Да, но не знаю как вашему, а моему слуху более приятен вариант "выпил чаю" 16.05

<< далее

раньше >>