Логи чата
Ye_Li baykot, Пожалуйста! 14.04
egor.neq помогите перевести пожалуйста "фразеологизация". Заранее спасибо 14.04
happylee egor.neq, 熟语化 14.04
Ильмурат Пожалуйста помогите перевести .
исходя из основополагающих принципов Устава ООН и норм международного права, твердо и неизменно придерживается позиции по "разрешению возникающих международных споров мирными средствами, воздерживаться в международных отношениях от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства".
14.04
Nguyễn Ái Quốc Ильмурат, (某单位)坚持依据联合国宪章及国际法基本规定,以和平解决国际争端,不得使用威胁或武力,侵害任何会员国或国家之领土完整或政治独立为主要原则的态度 - по таким объемным текстам лучше создавать отдельные темы 14.04
cepera01 Подскажите пожалуйста что за аромат такой: 古龙香? Также вот такое написание уже попадалось: 古龙香调. 14.04
Nguyễn Ái Quốc 古龙水(也译为科隆香水,法语:Eau de Cologne 14.04
dotsenkoff cepera01, сдаётся мне, что это одеколон 14.04
Nguyễn Ái Quốc просто одеколон 14.04
cepera01 dotsenkoff, Nguyễn Ái Quốc, понял, спасибо! Если не трудно взгляните, ещё на это, тоже попадалось в другом написании, но не смог понять: 国际香型 => (国际香调) 14.04
mashita скажите, как сказать отдел следственной части? 侦查局部门? 14.04
Nguyễn Ái Quốc mashita, 侦查局分队 - я бы так сказал 14.04
Nyurgun Как понять 别墨迹? 14.04
Nguyễn Ái Quốc Nyurgun, можно перевести как "не напрягайся" 14.04
dotsenkoff cepera01, может быть чисто китайская фишка?
Есть и такой вариант: 国际香型 又叫“动物调香型”,它是由动物性香料加上树木、花卉、水果、苔藓、胡椒等香料配合而成,带有浓厚的性感气息。最适合于时髦、个性鲜明、富于人生经验的成熟女性在白天使用。它也是目前国际流行的香型,具有扩散力强、留香持久的特点。其主要品种有龙涎百花香型、康乃馨百花香型、素馨康乃馨百花香型、飞蝶香型和幻想香型五种。
и даже такой: 记得以前小时候,看力士香皂的广告,标榜的就是国际香型……我想应该就是香皂的味道吧
14.04
mashita Nguyễn Ái Quốc, спасибо!!! 14.04
Nguyễn Ái Quốc mashita, пожалуйста!!! 14.04
Sашка 黑龙江省绥芬河市绥芬河镇六委12组
Помогите пожалуйста правильно перевести адрес....провинция Хэйлунцзян.......
14.04
cepera01 dotsenkoff, всё может быть, если учесть, что попадаются слова, которые и китайцы сами понять не могут. Спасибо. Складываем в непознанное)) ахах) фигня какая-то 14.04
techies Привет всем! Подскажите, как перевести: 主人则应换留 客人说? 14.04
techies 挽留* 14.04
Jin 孔夫子搬家,尽是输 Никто не подскажет перевод поговорки? 14.04
Лю Jin, переселение Конфуции-только поражение(книги). Так правильно? 14.04
Лю 输 shu 书 shu 14.04
остроwok techies ..то тогда хозяину надлежит уговаривать гостя остаться: 14.04
techies остроwok, спасибо:) 14.04
maximovich что значит дхарма? 14.04
dotsenkoff maximovich, перевод или объяснение? 14.04
maximovich перевод мне нужен. перевод с русского на китайский.
вроде бы это термин буддизма. но точно что, не знаю.
14.04
dotsenkoff maximovich, 法, 佛法, 达摩, 达磨 14.04
maximovich спасибо огромное 14.04
mainashinoda@mail.ru Здравствуйте! Можно ли сказать - 上不了课? Или это неверно? 14.04
maximovich это вопросительное предложение? 14.04
Ветер mainashinoda@mail.ru, норм 14.04
johncase maximovich, 戒条 14.04

<< далее

раньше >>