Логи чата
Nika W bais_barbaris, 致....总经理 14.07
Ramshamis aloha, Это камабоко 14.07
Kane Ребят, как "мажор (сынок с богатым папой, анпример) по-китайски? 14.07
口水王 Kane, "富二代"; 14.07
sempol Подскажите, как правильно сказать по-китайски "взыскать с "кого-нибудь" в пользу "кого-нибудь"" (долг/денежные средства). Само слово 追偿 я нашел, но не могу понять, как грамматически будет строиться предложение с ним 14.07
bais_barbaris whispeper, Gary Lee, Nika W, спасибо! 14.07
sempol И еще вопрос - как правильно сказать "удовлетворить исковые требования"? В бкрсе нашел 受理申诉, но это, похоже, не то, т.к. 受理 - лишь "принять к рассмотрению" (и именно это значение дают и китайские СМИ - лишь "принять иск к рассмотрению", но не "удовлетворить"). 14.07
Kane Ребят, где можно полный ГолденДикт взять? Это такой гемор с яндексом. Или как-то можно его оплатить иным способом кроме яндекса? 14.07
WTiggA Kane, без активации полный всё-равно нормально не работает. Напиши разрабам, они вменяемые, на контакт идут. 14.07
Kane WTiggA,thanks! 14.07
v.tina ребят, как правильно переводить названия федеральных законов? 14.07
isaf013 привет всем!
не могу сформулировать грамотно, помогите пожалуйста!
企业法人营业执照是企业法人资格和合法经营的凭证
14.07
Dekadansu скажите, при перечислении качеств предмета нужен союз какой-нибудь? чтобы, например "большой и сильный" (大力) не трактовался как "всеми силами"? 14.07
Gary Lee v.tina, например---2006年2月1日第54号政令;
2006年12月26日俄罗斯联邦生态、技术和原子能监督局下发第1129号命令;
2010年6月21日第468号政令;
1997年6月21日第116-ФЗ号联邦法;
14.07
Natalia Добрый день всем! Если кто дружит с рукописными текстами на китайском, помогите прочитать что написано. Образно это что-то о падении с крыши китайца, который потом скоропостижно уехал на родину. 14.07
aloha Ramshamis, спасибо! Я тоже думала о камабоко, но меня немного смутило, что словарь дает другой перевод на "камабоко" - 蒲鉾. 14.08
Gary Lee isaf013, а в этом словаре смотреть пробовали? 14.08
fidga Dekadansu, 又大又力 14.08
客人111 Как можно перевести: БДДС (Бюджет движения денежных средств) ? 现金流量预算 ? 14.08
刘忙 有谁做俄语外贸模具的吗? 14.08
yulia как правильно перевести: 建冶重工机械有限公司 ? 14.08
客人111 есть перевод БДСМ, а для БДДС нету 14.08
Gary Lee yulia, ооо металлургстроймеханизация 14.08
cepera01 Взгляните пожалуйста: 避震装置 . Как это понять? Никак не пойму, что в этой связке означает 装置, равно как и в подобных словах. 14.08
cepera01 客人111, жёсткий вы человек 14.08
Gary Lee 客人111, 货币资金流动预算 14.08
Gary Lee cepera01, амортизационное устройство (приспособление и т.д.)--- амортизатор 14.08
cepera01 Gary Lee, спасибо!) всё предельно понятно! 14.08
Gary Lee cepera01, вообще если стоит это 装置, то это просто праздник какой то, потому что можно перевести как хочешь, лишь бы оно в конце концов обозначало "приспособа" или как говорят слесаря на Руси---".......еберда" 14.08
КаМа кто знает как перевести конгресс лидеров мировой и традиционной религии? 14.08
cepera01 Gary Lee, ясно) Спасибо! 14.08
客人111 cepera01, я совсем не такой ))) это всё пятница и обед ещё скоро, в общем настроение супер 14.08
zhiyura Добрый день, кто-нибудь может написать текстом надпись с картинки? http://prntscr.com/48enfz Заранее спасибо 14.08
客人111 zhiyura, может 总巻_空明拳 ? 14.08
zhiyura 客人111, Да, спасибо большое 14.08

<< далее

раньше >>