Логи чата
бкрс ahuli, может тогда что-то типа 拜拜? Откуда вы иероглифы взяли? 14.10
ya помогите пожалуйста перевести 回弹弯沉 14.10
Gary Lee ya, восстанавливающийся прогиб 14.10
Daniyarorda упругий прогиб 14.10
Daniyarorda 回弹弯沉 упругий прогиб 14.10
my_love как перевести 鉴证 в фразе 涉税鉴证? Спасибо. 14.10
lyazka 反穿衣 вообще переводится как "передник, фартук",а в данном случае, наверное защитный передник от ветра или противоветренная одежда 14.10
my_love кто знает, как перевести 余额证对单? 14.10
ahuli бкрс, мне так сказала (написала) девушка. Знакомый китаец сказал, что значит "Молодец". Только так говорят девушки парням, наоборот не вежливо. Девушкам обычно говорят 真棒 или 真厉害. 14.10
Kochinfrwl Ребята как по китайский составить предложение.
" Я не забуду вашу отношение"
14.10
Ветер Kochinfrwl, хорошее или плохое? 14.10
小熊 Kochinfrwl, Ветер, если нейтрально, то 我不会忘记你对我的对待. можно использовать как в качестве комплимента, так и издёвки

если хорошее отношение, то 对待 лучше на 照顾 заменить
14.10
okhydyakova переведите, плиз : Этот костюм дешевле того на 20 юаней, но по качеству хуже. купи тот, что лучше. производство на этом заводе развивается не так быстро, как на том. 14.10
小熊 okhydyakova, 这套衣服比那套便宜20远,但是质量不如那套。你就买好点的。这个厂家的发展速度也没那家快。 14.10
Kochinfrwl Ветер, спасибо 14.10
valya1 ребята, подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на китайский: принятие декларации о соответствии на основании собственных доказательств, мой вариант -依据自己提出的证据(本身证据)办理符合性声明, можно или нет ? 14.10
okhydyakova 小熊, спасибо большое! 14.10
arai0487 помогите плиз, как перевести это предложение? 钻遇地层岩性、关键层段深度与原井眼有何差别,以及油气显示情况? 14.10
arai0487 从油气层保护角度,提出泥浆改善的建议 как перевести? нужно очень срочно, плиз хелп 14.10
arai0487 导向日报需根据钻井进度实行早报和晚报制度,以便我们及时掌握钻进情况. и вот еще 14.10
cepera01 Ребята подскажите пожалуйста в рунете этот прибор как-то называют: 浴霸? 14.10
бкрс cepera01, скорее всего только описательно "светильник-вентилятор". По-моему такого у нас вообще нет.
http://www.forinterior.com/prod-BT0_300-129.aspx
14.10
headkrab01 Как сказать: "Бог в помощь"? 14.10
小熊 headkrab01, китайцы в массе своей неверующие, в обиходе почти нет фраз, связанных с религией. но если Вам сильно хочется, то фраза эта переводится как 上帝保佑你. китайцам христианам можно сказать, остальные же за чудака примут 14.10
fyan подскажите название песни китайской, я язык не знаю, но там пелось что-то вроде: йо-а-а-йо-а-а )) 14.10
headkrab01 小熊, Просто нужно фразу волка из мф "жил-был пёс" перевести 14.10
小熊 headkrab01, мультик смотрел, но не помню, в каком контексте говорили. напомните? 14.10
headkrab01 小熊, Пёс хотел повеситься, уже приготовился закидывать веревку на ветку. Тут волк и говорит ... . Фраза с долей иронии 14.10
小熊 headkrab01, сложно перевести. честно говоря, я сам плохо понимаю, в чём тут ирония. попробуйте 那你还不快一点儿. мол, собрался вешаться, так давай быстрей вешайся 14.10
headkrab01 小熊, спасибо, думаю первый вариант подойдет 14.10
小熊 headkrab01, первый вариант (дословный перевод) точно не подойдёт, описал ситуацию китаянке, у неё глаза по пять копеек -- при чём тут бог и его помощь? 14.10
cepera01 бкрс, спасибо! 14.10
Надя 請問一下 '' 餿水油 ''
это как по-русски?
14.10
бкрс Надя, см 地沟油 14.10
maxfox как китаец произнесет такое выражение:
3*[5-(1+2)]=6
14.10

<< далее

раньше >>