| 机社会义 |
jīhuìzhǔyì |
оппортунизм |
monuhcity |
11д 18ч |
| 谢飞 |
_ |
Asekeng |
Артем |
12д 18ч |
| 保护环境 |
bǎohù huánjìng |
защита окружающей среды |
Артем |
13д 18ч |
| 在加油站 |
zai jia you zhan |
заправить бензином, залить бензин (машину) |
Артем |
15д 18ч |
| 小菜一叠 |
xiǎo cài yī dié |
пара пустяков, легче легкого, раз плюнуть |
sunnyata |
15д 18ч |
| 壹套 |
yī tào |
один (единый) комплект |
sunnyata |
15д 18ч |
| 舍得用 |
shědeyòng |
пригодиться, найти применение |
sunnyata |
15д 18ч |
| ахуенно |
|
刁徐的 |
sunnyata |
16д 18ч |
| 乃至于 |
nǎizhìyú |
и даже; и вплоть до [того, что]
乃至一败涂地 вплоть до полного поражения
鲁迅先生的逝世引起了全中国乃至全世界劳动人民的哀悼 кончина Лу Синя вызвала скорбь трудящихся всего Китая и даже всего мира
|
chuanzhekuzi |
20д 18ч |
| 弹片儿 |
dànpiànr |
осколок (снаряда, мины) |
biakko |
21д 18ч |
| 亦膊上阵 |
yì bó shàngzhèn |
выйти открыто на поле боя |
Moribayashi |
22д 18ч |
| 到底儿 |
dàodǐr |
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
把这个工作, 做到底 выполнить эту работу до конца
|
chuanzhekuzi |
22д 18ч |
| 八成儿 |
bāchéngr |
1) см. 八成 1) и 2)
2) Вероятнее всего, скорее всего
这么晚还没有消息,八成儿出问题了 уже поздно, а вестей все нет. Вероятнее всего, возникли проблемы.
|
Sapomaro |
23д 18ч |
| 卢拉烤肉 |
lú lā kǎoròu |
люля-кебаб |
Sapomaro |
24д 18ч |
| 擦药 |
cāyào |
лекарство для наружного применения |
chuanzhekuzi |
27д 18ч |
| 字幕转写器 |
_ |
надпись на экране |
chuanzhekuzi |
29д 18ч |
| 经史百字 |
jīngshǐbǎizǐ |
каноны, исторические сочинения и труды мыслителей всех школ (первые три раздела а старой кит. библиографии; также обр. об обилии книг) |
chuanzhekuzi |
30д 18ч |