受不住
shòubuzhù
не снести, не стерпеть; невыносимый
这一顿打真受不住 такие побои действительно невозможно было выдержать
ссылки с:
当不过shòubuzhù
can't stand/endureв русских словах:
моченька
〔阴〕мочь 1的指小. 〈〉 Моченьки нет (或 не стало)没有劲了; 受不住了.
примеры:
这一顿打真受不住
такие побои действительно невозможно было выдержать
他的神经经受不住
его нервы не выдержали
他忍受不住 而说出来
он не выдержал и сказал
受不住了; 没有劲儿
мочи нет; мочи не стало
受不住了; 没有劲了
моченьки нет; моченьки не стало
没有劲儿; 受不住了
Мочи нет; Мочи не стало
没有劲了; 受不住了
Моченьки нет; Моченьки не стало
如果你承受不住迷雾,就离开这座岛吧。
Если не можешь терпеть туман, вали с острова.
地精晨华师将遗物带回华域前,会先估计它是否值得保护。 如果连阵强风都经受不住,就不会加以考虑。
Эльфийские знахари испытывают найденные реликвии на прочность, прежде чем забрать их в убежище. Если они не выдерживают сильного ветра, их оставляют на месте.
我好遗憾。这指环留给你吧。我的内心承受不住它们的重量(睹物思情),现在我只能独自(人生)的旅行了。感谢你的帮……谢谢你。
Оставь кольцо себе. Слишком тяжкий груз лег на мое сердце, я хочу теперь побыть один. Спасибо тебе за... спасибо.
我并不是故意这样对待自己的,不过我实在忍受不住。一年前,我第一次吸了斯库玛,可从那之后,我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
他的精神也许愿意,但他的身体可能太老了,经受不住海岸的严酷环境。
Дух его, может, и силен, но тело слишком слабо. Ему не перенести тягот побережья.
这个女人不够健康,应该承受不住这种级别的压力。
Ее слабое здоровье не выдержит такой стресс.
“我觉得你也承受不住。”他冷漠地点点头。“现在的孩子啊。我都习惯了。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Эх, молодежь... Ну да я уже привык.
喔,是啊…这是费边亲手做的,我也跟他说过:“老弟啊,女人胸部那么大,背会承受不住、垮掉的。”他就说不会,这样比较好卖,叫我闭嘴。
А, ну... Это работа Фабиана. Я ему говорил: братишка, с такими сиськами у нее бы сразу крестец треснул, ты б их уменьшил немного. А он - дескать, такие лучше продаются, и что я там понимаю.
我知道你感觉身体好多了,但现在就上船还是受不住颠簸的。
Я знаю, ты чувствуешь себя лучше, но ты еще слишком слаба, чтобы отправляться в дорогу.
这几根竹制的横梁承受不住压力。
Those bamboo beams will not bear.
那具尸体在抖动,似乎承受不住更多的攻击了。
Труп напрягается. Новое нападение он точно терпеть не станет.
灵魂纽带会解决掉这事的。一场智慧的对决。然后宇宙本身将决定谁能更好地面对关于我们自身本质的真相:是我,还是你。虚弱的灵魂是经受不住这样的连接的...
Решим этот вопрос с помощью связи душ. Битвы разумов. Пусть мироздание решит, кто более достоин познать истинную правду о себе – ты или я. Слабый духом может не пережить этой связи...
几天前,我的好朋友“苦难”发作了,我真的好伤心。丁恩和奥斯沃在她攻击人之前,把她关在一间房子里,我觉得我快承受不住了。奥斯沃在这里过夜,他抱着不断哭泣的我。我想跟他说对不起,他这时候最需要我坚强,我却这样崩溃了,但我从小学就认识她,我再也撑不住了。我恨这地方。
Несколько дней назад моя подруга Фрэн подцепила Болезнь, и с тех пор я места себе не нахожу. Дин и Освальд закрыли ее в одном из домов, чтобы она не начала нападать на людей я бы этого не вынесла. Освальд провел ночь здесь и утешал меня. Я пыталась извиниться перед ним за это проявление слабости ведь я же должна быть сильной. Но ведь мы с Фрэн познакомились еще в школе. Я больше не могу. Ненавижу это место.
我已经承受不住了。
Все это невыносимо.
пословный:
受 | 不住 | ||
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|
1) buzhù модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
3) 不+住
|