大教堂
dàjiàotáng
1) собор, церковь 任何非主教座堂的规模大的教堂或重要教堂
2) монастырская церковь; кафедральный собор 从未属于修道院的规模大或具有重要性的教堂
Соборы
большая церковь; кафедральный собор; кафедральная церковь
dàjiàotáng
(1) [cathedral]∶任何非主教座堂的规模大的教堂或重要教堂
那座尖顶房子是大教堂
(2) [minster]∶从未属于修道院的规模大或具有重要性的教堂
dà jiào táng
cathedralabbey; cathedral
dàjiàotáng
cathedralcathedral; minster
в русских словах:
кафедральный
〔形〕教研室的. 〈〉 Кафедральный собор (或 кафедральная церковь)(主教作礼拜的)大教堂.
собор
(храм) 大教堂 dàjiàotáng
Софийский собор
(храм Святой Софии) 索菲亚大教堂 suǒfēiyà dàjiàotáng
примеры:
基日岛主显圣容大教堂
Церковь Преображения Господня в Кижах
尽显其宏伟气象的兰斯大教堂景色。
Вид великолепного кафедрального собора Реймса во всей своей красе.
大教堂通常坐落在城市的中心。
Соборы обычно располагаются в центре города.
圣家族大教堂
Саграда Фамилия
大教堂
кафедральный собор
救世主大教堂是照设计师托恩的设计修建的
Храм Христа Спасителя был построен по проекту архитектора Тона
设置钥石地图:永夜大教堂
Подземелье ключа: собор Вечной Ночи
永夜大教堂:利刃主母
Собор Вечной Ночи: владычица клинков
永夜大教堂:地狱亡者
Собор Вечной Ночи: мертвый инфернал
永夜大教堂:圣盾祭坛
Собор Вечной Ночи: алтарь Эгиды
永夜大教堂:烈焰之母
Собор Вечной Ночи: мать пламени
永夜大教堂:邪能野兽
Собор Вечной Ночи: зверь Скверны
永夜大教堂(史诗难度)
Эпохальный режим: собор Вечной Ночи
到暴风城去找光明大教堂的主教法席恩,把基特斯的日记给他看一看,告诉他你决心要和摩本特·费尔进行面对面的较量。
Отправляйся в Штормград и поговори с епископом Фартингом в Соборе Света. Отдай ему записи Трясунчика и сообщи, что собираешься бросить вызов Морбенту Скверну.
把被遗忘者的精华交给我,然后我们会在光明大教堂中把它们隆重地焚烧掉。快点行动,<name>!
Принеси мне сердца Отрекшихся, чтобы мы могли сжечь их с надлежащими церемониями в Соборе Света. Поспеши, <имя>!
我无法驱散帕雷斯之眼上的诅咒。它是由人类牧师手工制造的,所以你最好去暴风城寻找帮助。去和大主教本尼迪塔斯谈谈吧,他是暴风城光明大教堂的领导者,他能帮你解决问题。
Я не могу снять проклятие с Ока Палета. Это людское творение, и поэтому тебе следует направиться в Штормград. Найди того, кто сумеет тебе помочь. Обратись к архиепископу Бенедикту. Он главный в Соборе Света Штормграда, и сможет дать тебе наставления.
就在今天早上,我的斥候报告说,有一队诅咒教派的教徒带着一样东西离开冰冠堡垒,前往黑暗大教堂了。
Этим утром разведчики сообщили мне, что из цитадели Ледяной Короны к Собору Тьмы движется процессия последователей Культа Проклятых, и что они несут некий артефакт.
我们到大教堂的入口处汇合吧。记得带一件教徒的兜帽来,我们要乔装混进去。
Встретимся у входа в собор. И не забудь прихватить капюшон сектанта-послушника: никто не должен узнать нас.
带着这些药剂前往西北方的先锋军港口,把它倒在先锋军士兵的尸体上,看看有什么效果。不过,注意避开大教堂。
Отнеси эту настойку на запад, в бухту Алого Натиска. Окропи ею тела мертвых и посмотри, что будет. Только не суйся в собор.
我的确听说过在他们的大教堂内有一位大主教,但我怎样也不会想到,他们竟然复活并晋升了兰德雷,这位大主教竟然就是他!大教堂有重兵守卫,而且只有一个入口,所以你需要一些帮助。
Я слышал, что у них в соборе есть какой-то архиепископ, но я не знал, что это воскрешенный и повышенный в чине Ландгрен! У Багрового собора всего один вход, он же выход, и его хорошо охраняют, так что <один/одна> ты не справишься.
立即赶往暴风城,去圣光大教堂找他吧。
Немедленно отправляйся в Штормград и найди его в тренировочном зале в Старом городе.
大教堂还在,不过撑不了多久了。去跟安吉拉·杜萨图斯谈谈。提尔之手大教堂的命运就掌握在她无所不能的手里。
Собор пока стоит, но скоро мы это изменим. Поговори с верховным магом Анжелой Досантос – она в центральном дворе. Судьба собора – в ее руках.
我们新近休整过的部队暂时可以独自控制这里的局势了。我收到报告说,有一个名叫癫狂的约瑟夫的家伙,他曾担任血色十字军的官员,眼下正在血色修道院的大教堂里,准备率队攻打血色十字军指挥官莫格莱尼。
Думаю, некоторое время мы тут без тебя справимся. Мне донесли, что Джозеф Чокнутый, бывший офицер Алого ордена, находится в монастырском соборе ордена со своими ренегатами и собирается выступить против командира Могрейна.
在前面那座该死的大教堂的右侧偏房里,墙上镶着一把火炬。扳动火炬就可以打开一道秘门,大检察官法尔班克斯就在里面。他是个亡灵。
В правом крыле этого проклятого собора на стене висит факел. Сдвинь его – откроется потайная дверь в комнату верховного инквизитора Фэйрбанкса. Он теперь нежить.
到提瑞斯法林地的幽暗城旁边的血色修道院去,在大教堂找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正在指挥对那里的十字军发动总攻,如果在我们的亡灵盟友的主城受到攻击之前,就把那些十字军彻底消灭,对我们来说也是件好事。
Отправляйся в Монастырь Алого ордена рядом с Подгородом в Тирисфальских лесах. По прибытии иди в Собор и поговори с темным следопытом Велонарой. Она возглавляет войска, сражающиеся с Алым орденом, и нам всем будет выгодно, если наши союзники из нежити отобьют монастырь прежде, чем у ордена появится возможность атаковать их столицу.
我收到一份来自光明大教堂的卷轴,<name>。高阶牧师劳瑞娜说她想跟你谈谈。你最好尽快去见她。
Я только что получил свиток из тренировочного зала, <имя>. Патрисия Ланкастер пишет, что хочет поговорить с тобой. Тебе нужно встретиться с ней как можно скорее.
大法师的忠实信徒打算在光明大教堂底下的陵寝里同拿着箱子的人碰头。
Верный слуга Ксилема собирается встретиться с обладателем ящика в катакомбах под собором Света.
<name>,我收到一条来自暴风城的紧急消息。高阶牧师劳瑞娜要你去暴风城的圣光大教堂跟她碰面。信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер хочет с тобой поговорить. Она ждет в тренировочном зале Штормграда, в Старом городе. Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе лучше отправиться в Штормград как можно скорее.
好吧,很高兴埃里戈尔和科尔法克斯还是留了点乐子给我。他们身陷其中的鏖战正好让他们无法莽撞地冲进这座大教堂的中央。
Хорошо, что Элигор и Корфакс позволили мне присоединиться к общему веселью. Мне чуть драться с ними не пришлось, чтобы они не бросились в лобовую атаку.
暴风城光明大教堂的格雷森·沙东布瑞克公爵捎来口信。他要你下次前往暴风城时去拜访他。你可以在教堂广场找到他。
Изулаан прислал сообщение. Он хочет поговорить с тобой в тренировочном зале Штормграда, когда ты в следующий раз будешь в городе. Тренировочный зал находится в Старом городе.
当然,我派了守卫跟在他后面。他去了大教堂进行祈祷,然后就一直留在那里没有出来。
Я, разумеется, послал за ним стражу. Выяснилось, что он отправился в собор помолиться и до сих пор сидит там.
最近,孟菲斯托斯受到军团的调遣,出现在了永夜大教堂。毫无疑问的是,他肯定会穿着腿甲,而我相信,其中就包含有守护之鳞。取得腿甲,把腿甲抛光,然后交给我。
Недавно Легион отправил Мефистрота в собор Вечной Ночи. Думаю, на нем будут ножные латы, сделанные из пластин Стража. Забери их, отполируй и принеси мне.
我一遍又一遍地对自己说:“别去大教堂。别去大教堂。”但我做了什么?我还是去了大教堂。我马上就要摸到那个宝箱时,却被一群疯狂的恶魔赶了出来。还好我成功逃脱,保住了我的头盔和小命!
Сколько раз я себе говорила: "Не подходи к цитадели. Держись подальше от цитадели". И что же? Конечно, я поперлась к цитадели. Почти успела урвать заветный сундук с сокровищами, но из-за кучки бешеных демонов пришлось сматываться. Улепетывала оттуда в одном шлеме. Еле ноги унесла!
我研究了艾格文的笔记,她正是那位击败了黑暗泰坦的化身的守护者。她说,如果她的结界遭到了破坏,只要把阿格拉玛之盾放置在永夜大教堂的祭坛上,就会触发一种保护机制。
Я изучил записи Эгвин – Хранительницы, одолевшей аватару темного титана. В них говорится, что если ее обереги разрушат, то защиту можно активировать, поместив Эгиду Агграмара на алтарь в соборе Вечной Ночи.
你是夺得了创世之柱的英雄,<name>。集结你的盟友,进入大教堂吧。要小心:孟菲斯托斯会尽一切力量来阻止你放置圣盾。你不能失败!
Благодаря тебе мы собрали все Столпы Созидания, <имя>. Собирай союзников и отправляйся с ними в собор. Но будь <осторожен/осторожна> – Мефистрот постарается помешать вам поместить Эгиду на алтарь. Вы должны победить!
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是信仰虔诚的人。这里有座大教堂,你一定会感兴趣的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть этот замечательный город. Похоже, ты <предан/предана> идеалам веры, а значит тебя наверняка заинтересует наш прекрасный собор.
从大教堂中逃出的你们慌不择路的逃进了迪卢克的酒馆,但是迪卢克意外的决定庇护并帮助你。于是,在迪卢克的引荐下,你们在打烊后的酒馆遇到了意想不到的人。
Пытаясь избавиться от погони, вы оказываетесь в таверне Дилюка, который, к вашему глубокому удивлению, предлагает помочь вам спрятаться. После того как таверна закрылась на ночь, Дилюк привёл неожиданных гостей встретиться с вами.
各位亲爱的学生,稍后请到大教堂前的花坛旁集合,我会倾情分享诗歌心得与创作技巧。
Мои дорогие ученики! Давайте попозже соберёмся у клумбы перед собором, и там я от всего сердца поделюсь с вами своими знаниями о поэзии и писательском мастерстве.
至少她没有否认——大教堂里收藏着天空之琴。
Небесная лира находится в соборе.
听安柏说,琴团长正在大教堂等你,似乎与天空之琴事件的收尾事宜有关…
Эмбер говорит, что Джинн ждёт вас в соборе. Похоже, она хочет поговорить о Небесной лире...
走嘛~去大教堂的钟楼上看看,风景超棒的!
Вид с башен собора просто великолепный, тебе обязательно надо туда подняться!
你几乎完美地执行了温迪的计划,眼看天空之琴即将到手,一个陌生人突然出现拿走了天空之琴。而你们的动静也惊动了守卫,一行人只得仓皇逃出大教堂。
План Венти по похищению Небесной лиры сработал идеально. Ну... почти идеально. Когда лира уже буквально была в ваших руках, незнакомец забрал её у вас прямо из-под носа. Шум привлёк внимание стражников, и вам пришлось спасаться бегством.
据说它被供奉在大教堂深处,某个安全的地方。
Говорят, что она надёжно спрятана где-то в соборе.
教会向我们申请了狩猎许可,得请你把这份许可文书送到大教堂。
Церковь подала заявление на получение охотничьего разрешения. Можешь отнести эти документы в собор?
跟大教堂比起来,酒馆真是个好地方。说起来,这种节日应该放几天假才对吧。为什么教会不放假?
В таверне веселее, чем в соборе. Кстати, во время таких праздников у всех выходные. Почему у служителей церкви нет?
也怪我太莽撞,没看清地图就选择了错误的目的地…唉,我离开大教堂之后,直接到了千风神殿一带。
Я сам виноват, что так поспешил. Не рассмотрел как следует карту и в итоге оказался совсем не в том месте... Эх, выйдя из собора я сразу направился к храму Тысячи ветров.
瑟班大教堂处刑树拥有的力量,不只是能够宽恕受吊刑者的灵魂而已。
Древо палача в Трейбенском Соборе обладает силой искупить не только души повешенных.
「如果你觉得大教堂叹为观止,你应该看看它底下。」 ~泰莎
«Если собор тебе кажется величественным, то тебе определенно стоит посмотреть на то, что под ним». — Тейса
魔鬼渗透进瑟班大教堂的低层,在承载重量的柱子上弄出裂缝,焚烧珍贵档案。
Дьяволы проникли в нижние ярусы Трейбенского собора, образовали трещины в несущих колоннах и подожгли бесценные архивы.
当大教堂祝圣僧进战场时,你获得3点生命。
Когда Соборный Освятитель выходит на поле битвы, вы получаете 3 жизни.
当大教堂缠钟灵进战场时,每位对手各弃一张牌,且你获得3点生命。
Когда Колокольный Призрак Базилики выходит на поле битвы, каждый оппонент сбрасывает карту, а вы получаете 3 жизни.
当艾丹王子艰难地深入大教堂恐怖阴森的地窖时,无情的回音从墙的另一边渗出,萦绕在他的耳边愈发响亮。这里没有尖叫;只有可怕的沉闷声响……永不停歇。
Неумолимые звуки ударов топора по плоти эхом отдавались в стенах собора. Принц Айдан пробирался вглубь катакомб, и они становились все громче. Криков не было. Лишь этот вселяющий ужас звук... удар за ударом.
跟随温迪前往大教堂
Следуйте за Венти к собору
不对。弗兰考格斯建造了混凝土教堂和大教堂,而且因为他的军国主义和民族主义思想,有很多人,特别是梅斯克人,会认为他是一个父亲般的角色,但是约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈的意见有些不同。要不,再选一次?
Неверно. Хотя Франконегро строил монументальные церкви и соборы, и хотя для многих, в особенности для мескийцев, он воплощает образ отца из-за своих националистических и милитаристских идей, Жуан Паоло Саломао Лопес де Фуэго не разделяет этой точки зрения. Может быть, выберешь другой вариант?
再说一次。你不是什么超级警探。走访群众,撬开他们的嘴。把这个弹道学的玻璃大教堂留给那些聪明的小伙子吧。
Опять двадцать пять. Ты не какой-нибудь супердетектив. Допрашивай людей, устраивай мордобой. А хрустальный храм баллистики оставь парням поумнее.
“是啊,我肯定他们会的……一座巨大教堂大厅里的灯光……”他凝望着周身错综复杂的光影,突然被这个想法打动了。
«Да, это точно... весь этот свет в огромном церковном нефе...» — он глядит на затейливую игру света и теней вокруг, все больше проникаясь идеей.
年轻人,看到这瓶东西了吗?只要往你的擦鞋剂里加一滴,再脏的靴子都能擦得跟圣雷比欧达大教堂的天花板一样干净。
Видишь эту бутылочку, мальчик? Стоит добавить одну каплю в ваксу, и даже самый грязный башмак будет сиять, как купол собора святого Лебеды.
这座哥特式的大教堂吸引了世界各地的游客。
This Gothic cathedral has attracted visitors from all around the world.
这座大教堂被认为是建筑史上的奇迹。
This cathedral was regarded as a miracle in architectural history.
一个主教所掌管的地区包括一个大教堂和许多较小的教堂。
The area which a bishop administers has one cathedral and many smaller churches.
领唱者指挥教堂或圣公会大教堂合唱赞美诗的牧师
A cleric who directs the choral services of a church or cathedral.
教士长某些大教堂或牧师会中的最高神职人员
The highest official in certain cathedrals or collegiate churches.
主任教师官方名册上全体教士的头领,管辖一个大教堂或一个联合教会的教堂
The head of the chapter of canons governing a cathedral or collegiate church.
布鲁内莱斯基,菲利波1377-1446意大利建筑师,其作品在佛罗伦萨文艺复兴时期享有盛名。其杰作是佛罗伦萨大教堂的八边形肋骨穹隆
Italian architect celebrated for his work during the Florentine Renaissance. His greatest achievement is the octagonal ribbed dome of the Florence cathedral.
我们今天下午参观大教堂好吗?
Shall we look round the cathedral this afternoon?
大教堂的正门
the main portal of the cathedral
我们发现一个大教堂,后边有一个坟墓和一个祭坛。
Мы обнаружили огромную часовню, позади которой были могила и алтарь.
下一次会是在哪里?大教堂?学校...?没有什么地方是安全的!
Что будет в следующий раз? Собор? Школа?.. Опасность повсюду!
唱首古老的圣歌安慰她。卢锡安在大教堂等着她。她必须回应他的召唤。
Успокоить ее древним песнопением. Люциан ожидает ее в соборе. Она должна откликнуться на зов.
我们举起他,把他交给教团。“他在这儿,”我们大喊。“他将取得神性!”卢锡安的大教堂不会长久空虚。我们确信这一点。
Мы возвысили его, представили его Ордену. "Вот он, – кричали мы, – претендент на божественность!" Трон Люциана недолго будет стоять пустым. Мы были в этом уверены.
知道大教堂和其秘密的工程师中,只有我还活着。我已经退休了,发现了新的爱好,这些奇妙的宝贝...
Теперь остался лишь я один – последний, кому известны тайны собора. Я ушел на покой и нашел себе новое увлечение – этих милашек-очаровашек...
这是阿克斯城的大教堂!你从挂在宫殿中的画上认出了它。
Это же собор в Арксе! Вы узнаете его по изображениям, которые висели у вас во дворце.
阿克斯城!她在阿克斯城!我从宫殿中的画上认出了那座大教堂。
Аркс! Она в городе Арксе! Я узнаю собор по картинам в моем дворце.
我们抵达了大教堂,不过为了进入卢锡安之墓,我们首先必须通过叫做鲜血之路的仪式考验。我们应该仔细研究下通过的方法。
Мы пришли к собору, но чтобы добраться до гробницы Люциана, сначала нам придется выжить в ритуале, называемом Путем Крови. Мы должны придумать, как пройти его.
探索完净源导师兵营下方隐藏的地下室之后,我们得知达莉丝试图进入大教堂里的卢锡安之墓。我们不会放过任何能阻止她的机会,打算也前往卢锡安之墓——她仍然持有圣物艾特兰,里面还有她窃取的力量。无论她在谋划什么,肯定不是什么好事。
Осмотрев подземелья под казармой магистров, мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в гробницу Люциана, расположенную в соборе. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить – ведь Этеран по-прежнему у нее в руках, и украденный Исток тоже. Что бы она ни замышляла, это явно какая-то пакость.
告诉他达莉丝和她那些穷凶极恶的同伙意欲进入大教堂下面的陵墓。他们会在那里找到卢锡安的遗体,然后净化遗体的神力。
Сказать, что Даллис и ее дьявольский напарник собираются войти в гробницу позади собора. Там они найдут тело Люциана. И выпьют все магические силы из него.
我...我看见她了。她在一座城市里,那里有一座大教堂...
Я... я ее вижу. Она в городе. Вижу огромный собор...
我想要一座雕像,低调一点的,用大理石和黄金做的就行,矗立在大教堂台阶上,俯瞰整个阿克斯城...
Хочу статую. Без излишеств. Простенькую, мрамор с золотом, на ступеньках собора с видом на Аркс...
大部分事情,并不是所有事情。阿户大人才是大教堂的看护人,只有他才能接近卢锡安神谕者的遗体。
Большинство вопросов, но не все. Лорд Арху – хранитель собора; лишь ему дозволено приближаться к останкам Божественного Люциана.
我们得知阿户大人是大教堂的看守。看来想进入卢锡安之墓的人都需要他的帮助。
Оказывается, лорд Арху – хранитель собора. Любому, кто захочет проникнуть в гробницу Люциана, придется просить его помощи.
我们在失事的恐惧魔王号上发现一封信,从信中得知,达莉丝打算进入位于阿克斯大教堂下方的卢锡安的陵墓。我们也必须这样做,无论希望多渺茫都要阻止她。圣物艾特兰仍然在她手里,而她偷走的力量就被封存在圣物中。
Из письма, найденного на разбитом корабле "Господин Ужас", мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в усыпальницу Люциана, расположенную под кафедральным собором Аркса. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить, ведь Этеран – и украденное могущество, что кроется в нем – по-прежнему у нее в руках.
玩具商人桑德斯已经告诉了我们如何通过鲜血之路的第一步。我们需要充满秘源的护符和赎罪卷轴。卷轴应该是在桑德斯家楼上被锁的抽屉里,密码是“格耶”。两样东西都齐全之后,我们就能在大教堂用它们开启一条秘密通道。在卢锡安的雕像旁可以找到隐藏的机关。
Кукольник Зандерс рассказал нам, как пройти первую часть Пути Крови. Нам потребуется наполненный Истоком амулет и свиток Искупления. Свиток должен лежать в запертом письменном столе на втором этаже дома Зандерса – пароль "Гийора". Когда мы найдем оба эти предмета, мы сможем использовать их в соборе, чтобы открыть тайный проход. Нужно искать скрытый механизм рядом со статуей Люциана.
大多数情况下...在阿克斯城的大教堂里可以看到副本。我经常去参观,以获取灵感...
Вообще... копию можно увидеть в главном соборе Аркса. Я часто бываю там в поисках вдохновения...
大教堂里展出了一件复制品,肯定和真品不太一样,但是以前也给了大量底层百姓一个祈祷的对象。
В соборе есть репродукция. Конечно, это не то же самое, что смотреть в оригинале, зато немытому сброду хоть есть чему молиться.
问他是否真的设计了大教堂的鲜血之路。
Спросить, правда ли то, что он был создателем Пути Крови в соборе.
是不是圣教骑士把你从大教堂赶走了?
Тебя паладины от собора прогнали, что ли?
去我在大教堂的家,我需要康复修养。
Домой, в собор. Мне нужно восстановить силы.
去打个招呼,问问她为什么没在大教堂参加无尽祈祷。
Поздороваться и спросить, почему она не в соборе – на Бесконечной молитве.
怎么会这样...?我向大教堂捐赠了一小笔钱,还给学校和街头穷人进行捐赠。我偿还了负债,我应该净化了自己的罪恶!
Как это могло случиться? Я целое состояние пожертвовал собору, школам и всяким... нищим на улицах. Я сполна заплатил – мои грехи должны быть искуплены!
继续走吧!大教堂是安全的,继续走!
Пожалуйста, расходитесь! Собор в безопасности. Расходитесь!
我负责大教堂的一般性事务,比如说引导朝拜者参观,管理修士和修女的起居饮食,包括阿户大人的起居饮食。
Я занимаюсь повседневными вопросами – напутствием посетителей в их молитвах, организацией приемов пищи и проживания – в том числе и для лорда Арху.
说你原来以为阿户掌管着大教堂。
Сказать, что вам казалось, будто Арху был главным в соборе.
指出她肯定是大教堂一切事务的负责人了。
Сказать, что тогда, похоже, обсуждать все связанные с собором вопросы нужно с ней.
随意做一套神秘的动作。卢锡安在大教堂召唤她!她没听到吗?!
Начать вытворять "мистические" пассы руками. Люциан призывает ее из собора! Разве она не слышит?
嗤笑说,你只是在大教堂附近闲逛,而且你不会容忍某些低级守卫这样审问你。
С усмешкой заявить, что вы лишь гуляете по собору и не позволите какому-то стражнику швыряться обвинениями.
我们请求玩具商人桑德斯帮助我们通过大教堂的鲜血之路。首先我们必须把他给的护符注满秘源。
Мы попросили кукольника Зандерса помочь нам пройти Путь Крови в соборе. Для начала нужно наполнить Истоком выданный Зандерсом амулет.
我们在码头附近的一处营地发现了一只活的秘源傀儡。这只傀儡说它是从“死亡之屋”里逃出来的,其上是“一大堆哭泣者和吟唱者”。它说的会不会就是大教堂...?
В маленьком лагере у побережья мы нашли прячущуюся марионетку Истока. Она сказала нам, что она бежала из "комнаты смерти", что под "громадной залой плача и песней". Уж не о соборе ли она говорит?..
阿户大人已经回到了大教堂。
Лорд Арху вернулся в собор.
但这图像发生了变化,你看见她在另一个完全不同的地方。一座城市...一座大教堂...
Но затем образ меняется, и вы видите ее в другом месте. В городе... в соборе...
该指南内容殷实、活泼,建议参观一些阿克斯城的地标,包括那座著名的大教堂——特别是在卢锡安的纪念日这一天,那是整个城市最为繁忙的假期。该指南还提出一个警告声明,不要试图挑战一场名为“鲜血之路”的试炼,也不要询问卢锡安的守墓人阿户有关试炼的历史。
В этом толстом и весьма энергичном путеводителе перечисляются достопримечательности Аркса, в том числе знаменитый кафедральный собор. Его особенно рекомендуют посетить в главный городской праздник – Люцианов день. Кроме того, путеводитель предупреждает не пытаться пройти испытание Пути Крови, а если вы хотите узнать историю этого испытания, спросить Арху, хранителя гробницы Люциана.
我...听到了。你的声音,他的声音,引得空气里的水珠震颤。我被传召前往大教堂,我不久就要去往那里。
Я... да. Твой глас. Его глас. Заставляет трепетать небесные ступени. Он призывает меня в собор. Туда я направлю стопы свои.
我去不了大教堂会怎么样?我的罪行还能得到宽恕吗......?
А если я не доберусь до собора? Мои грехи-то будут прощены?..
愿卢锡安保佑你,陌生人。我是阿凡尼修女,大教堂的首席女祭司。
Благослови тебя Люциан, незнакомец. Я - сестра Авенни, первосвященница собора.
我们应该找到大教堂的看守阿户大人。我们应该从那里开始调查。
Нам нужно найти лорда Арху, хранителя собора. В соборе мы и начнем наши поиски.
阿户大人是大教堂的看护人。他的职责很明确,只有他才能接近卢锡安神谕者的遗体。
Лорд Арху – хранитель собора. Его обязанности уникальны; к примеру, лишь ему дозволено приближаться к останкам Божественного Люциана.
我是不是经常在大教堂见到过你?
Мне кажется или обычно я тебя вижу у собора?
因为我熟知大教堂的内部机巧。凯姆和他黑环教团盟友会不惜一切代价得到教堂的秘密。
Потому что я хорошо знаю внутреннее устройство собора. Кемм и его Черный Круг ни перед чем не остановятся, чтобы заполучить его секреты.
我们得知凯姆大人恰好拥有一幅被称为《卢锡安受难》第二部分的名画。可以在大教堂找到这幅画的副本。
Оказывается, что у лорда Кемма в коллекции есть известнейшая картина "Вторые страсти Люциановы". Копию ее можно увидеть в соборе.
什么也别说。阿户大人死在大教堂里。
Никому ни слова. Лорд Арху мертвый лежит в соборе.
你不是经常在大教堂附近出没吗?
А разве не у собора ты обычно пасешься?
消耗 信仰值以购买大教堂(+1 信仰值,+1 文化值,+1 幸福度,+1艺术巨作席位)
Можно строить соборы (+1 к вере, +1 к культуре, +1 к настроению, 1 ячейка шедевра изобр. искусства) за очки веры
只能在信仰大教堂信条的宗教的城市建造。透过消耗 信仰值以建造这种建筑。
Можно строить только в тех городах, где главенствует религия с верованием "Соборы". Чтобы возвести это здание, необходимо потратить очки веры.
圣索菲亚大教堂位于君士坦丁堡。
Собор Святой Софии – чудо света, расположенное в Константинополе.
允许建造大教堂(+3 信仰值,+1 住房)。
Позволяет строить соборы (+3 к вере, +1 к жилью).
触发投票选举神圣罗马皇帝事件。梵蒂冈圣彼得大教堂的拥有者将获得额外一票。
Открывает возможность голосовать за императора Священной Римской Империи. Собор святого Петра в Ватикане дает его владельцу дополнительный голос.
使用 信仰值购买大教堂( 信仰值+1, 文化值+3, 幸福度+1,艺术家席位)
Позволяет за очки веры строить соборы (+1 к вере, +3 к культуре, +1 к настроению и ячейка художника).
пословный:
大教 | 教堂 | ||
1) великая [еретическая] религия (в устах мусульманина - любая религия, кроме ислама)
2) будд. великое вероучение (о буддизме)
3) вежл. Ваши указания
|
храм; церковь; костёл; кирха; мечеть
|
похожие:
教堂大门
滴血大教堂
永夜大教堂
教堂大拱门
三一大教堂
参孙大教堂
科隆大教堂
巴赫大教堂
报喜大教堂
黑暗大教堂
喀山大教堂
返回大教堂
逃出大教堂
比萨大教堂
米兰大教堂
水晶大教堂
圣巴素大教堂
索菲亚大教堂
主显节大教堂
桑普森大教堂
圣三一大教堂
救世主大教堂
索非亚大教堂
圣保罗大教堂
天使长大教堂
圣以撒大教堂
圣埃萨大教堂
伊斯兰大教堂
教堂大门钥匙
乌尔姆大教堂
圣彼得大教堂
圣乔治大教堂
圣洁教大教堂
圣巴索大教堂
圣家族大教堂
瓦西里大教堂
喀山圣母大教堂
圣母安息大教堂
圣索菲亚大教堂
基督喋血大教堂
圣母升天大教堂
巴格拉特大教堂
弗基哈尔大教堂
主显圣容大教堂
圣索非亚大教堂
前往西风大教堂
基督复活大教堂
佛罗伦斯大教堂
花之圣母大教堂
斯莫尔尼大教堂
圣巴西尔大教堂
圣母领报大教堂
彼得保罗大教堂
前往蒙德大教堂
伊萨基辅大教堂
威斯敏斯特大教堂
罗马圣彼得大教堂
圣保禄大教堂遗址
乌斯佩斯基大教堂
瓦西里升天大教堂
基督救世主大教堂
联盟的希望大教堂
传送:永夜大教堂
圣弗拉基米尔大教堂
天使长米迦勒大教堂
圣伊撒基耶夫大教堂
圣瓦西里升天大教堂
宫务大臣冲进大教堂
精美的圣光大教堂复制品
格力勃尼夫斯卡娅圣母大教堂
坎特伯雷基督座堂和大主教教堂