娜迪
такого слова нет
娜 | 迪 | ||
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
в примерах:
「还有什么比夜晚单人身处湿地更糟?并非单人的时候。」 ~湿地教士娜迪拉玛丝
«Что может быть хуже, чем оказаться ночью одной на болотах? Думаю, быть там не одной». — Надила Маас, капеллан с болот
等等,这是你我之间的事,没必要扯上其他那些白痴!他们会相信一切的!等等,女士...娜迪亚...女士...等等!
Стой! Ведь это дело касается только нас с тобой, зачем же вмешивать в него остальных кретинов! Они чему угодно поверят! Постойте, госпожа... госпожа... Надя... Постойте!
我猜如果你喜欢受虐的话,娜迪亚就是你最好的选择。不幸的是,你错选了一个只有半盎司智商的灵魂!哼!
Полагаю, если тебе по нраву варварское искажение нашего прекрасного языка, ответ "Надя" уместен. К сожалению, твой выбор выглядит бессмысленным с точки зрения любого сколь-нибудь разумного существа! Фи!
我们让娜迪亚拿了劳伦斯的金子然后安静地离开。虽然她挺愤怒的。
Надя очень рассердилась, но мы все равно посоветовали ей взять золото Лоренса и уйти с миром.
娜迪亚指控你为了利润故意让矿工涉险。
Надя обвиняет тебя в том, что ради прибыли ты нарочно рисковал жизнью шахтеров.
也许你已经注意到了,我母亲娜迪亚和我并不是这里的人。没错,我们从大老远的家乡来到白银谷。我的父亲,本...他的死...是个谜...我们追踪着线索一路来到这里。如果你感兴趣的话,我的母亲可以把其中的故事告诉你。
Возможно, ты уже знаешь, что мы с моей матерью Надей не из этих мест. Да, мы покинули родной город и проделали большой путь, чтобы обосноваться здесь, в Силверглене. Мой отец Бен... его смерть была несколько... загадочной... и улики привели нас в это крошечное поселение. Если хочешь узнать больше, моей матери есть что сказать.
我们告诉娜迪亚有关劳伦斯的真实动机,她匆匆地找他对质去了。
Мы рассказали Наде правду о мотивах Лоренса. Она немедленно собралась ему мстить.
我们应该好好照顾娜迪亚的,保护她,避免让她知道她丈夫已经死掉的残酷现实。
Мы окажем Наде огромную услугу, если скроем от нее ужасные обстоятельства смерти ее мужа.
就不能给他们第二次机会吗?娜迪亚应该开始的新生活,钱能帮她不少忙,劳伦斯也能在白银谷洗心革面。
У каждого ведь есть право на еще один шанс, разве нет? Эти деньги помогут Наде зажить счастливо там, где она пожелает, а Лоренс сможет остаться в Силверглене и начать все сначала.
欢迎来到娜迪亚的店!感染腐疫的人不得入内!
Добро пожаловать в лавку Нади! Мы обслуживаем больных гнилью!
我们见到了娜迪亚,她是本的遗孀,本死于黯金疾病,腐疫。她怀疑矿业工会代表劳伦斯明明知道这种风险,仍然鼓动矿工提取这种矿石。她还认为这场腐疫跟秘源法师有关系...
Мы встретили Надю - вдову шахтера Бена, который умер из-за тенебриевой гнили. Она подозревает, что Лоренс из гильдии шахтеров знал об опасности, но все равно заставлял работников добывать руду. А еще она считает, что гниль как-то связана с Источником...
在这个不幸的地方暴力已经够多了。娜迪亚应该收下那笔钱然后追寻平静的生活。
Здесь и так пролилось слишком много крови. Надя должна взять деньги и наконец обрести спокойствие.
我们建议娜迪亚接受劳伦斯的贿赂。她接受了,但是依然想揭露他。
Мы посоветовали Наде взять деньги Лоренса. Она так и сделала, но, похоже, все равно собирается рассказать о его злодеяниях.
我们决定不告诉娜迪亚关于劳伦斯的真相:过去的事情就过去吧。
Мы решили не рассказывать Наде правду о Лоренсе. Прошлое все равно не вернуть.
是的,那笔钱可以供娜迪亚和西比在某个地方开始新的生活了——一个全新的开始!
Да, эти деньги помогут Наде и Себи перебраться в другой город, начать жизнь с чистого листа.
娜迪亚的演讲造成了起义,劳伦斯在随后的混乱中被一个矿工杀害。
Речь Нади вызвала беспорядки, в ходе которых Лоренс был убит одним из шахтеров.
就算把劳伦斯绞死,本也回不来了,而且也无法帮助娜迪亚和西比开始新生活。她应该把钱收下。
Повесив Лоренса, ты не вернешь Бена и не поможешь Наде и Себи начать новую жизнь. Она должна взять деньги.
我们见过了娜迪亚,她是本的遗孀,本就是那个死于黯金疾病——感染了腐疫的矿工。娜迪亚怀疑劳伦斯,他是矿业协会的代表,明知有风险却还是鼓动矿工们去开采那种矿石。
Мы встретили Надю - вдову шахтера Бена, который умер из-за тенебриевой гнили. Она подозревает, что Лоренс из гильдии шахтеров знал об опасности, но все равно заставлял своих работников добывать руду.
这些钱应该给娜迪亚,作为本的死亡抚恤金,而劳伦斯失去了权力,他已经不再是麻烦了。娜迪亚应该拿走钱然后继续生活。
Эти деньги станут возмещением Наде за смерть Бена, и кроме того, Лоренс сейчас лишился власти, так что не стоит тратить на него время. Пусть Надя возьмет деньги и живет дальше.
这不幸的地方暴力事件已经够多了。把钱拿走好好生活吧,娜迪亚。
Здесь и так пролилось слишком много крови. Надя, возьми деньги. Они помогут тебе обрести спокойствие.
娜迪亚的演讲造成了起义,但我们说服了民众放劳伦斯走。
Речь Нади вызвала беспорядки, но мы уговорили толпу отпустить Лоренса.
娜迪亚的演讲掀起了一场起义!我们也向那些民众们提出了向劳伦斯伸张正义的建议。
Речь Нади вызвала беспорядки. Мы посоветовали толпе казнить Лоренса.
我们建议娜迪亚拒绝劳伦斯的贿赂,揭发他的罪行。
Мы посоветовали Наде не соглашаться на подкуп и открыть правду о Лоренсе.
我们曾当面质问劳伦斯他真正的动机是什么,他企图贿赂我们好让我们闭紧嘴巴。我们接受了,所以娜迪亚不会从我们这听到真相。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее приняли и решили не говорить Наде ничего.
至少娜迪亚该知道她丈夫为什么死,该去责怪谁!
По крайней мере Надя будет знать, почему умер ее муж и кто в этом виноват!
我们将能证明劳伦斯罪行的证据交给了娜迪亚:她对于听到他已经死去的消息十分失望,也因此逃过了她的报复。
Мы предоставили Наде доказательства злодеяний Лоренса. Она очень расстроилась, что не сможет ему отомстить, поскольку он уже мертв.
~吱吱!~我听到娜迪亚喃喃控诉劳伦斯,但除非她有证据,否则谣言只是谣言!
~Пиии!~ Я слышал, как Надя шепотом обвиняла Лоренса во всех грехах, но без доказательств она так и будет шептать!
告诉我关于娜迪亚的事情。
Расскажи мне о Наде.
为什么保护那个投机取巧的人渣!娜迪亚应该知道真相!
Зачем защищать эту тварь? Надя имеет право узнать правду!
娜迪亚应该将劳伦斯的罪行告知世人!做了这么多坏事,他罪有应得。
Надя должна во всеуслышание заявить о вине Лоренса! Иной участи он не заслужил.
娜迪亚的商店 - 地窖
Лавка Нади: погреб