轻於鸿毛
qīngyúhóngmáo
легче лебяжьего пуха; незначащий, низкий; бесславный (о чьей-л. смерти)
легковеснее лебяжьего пуха
qīngyúhóngmáo
比喻死得不值得<鸿毛:大雁的毛>:死有重于泰山,有轻于鸿毛。qīngyúhóngmáo
[lighter than a feather] 鸿毛: 大雁的毛。 比大雁的毛还轻。 比喻价值轻微
公举而私取利, 是以国权轻于鸿毛, 而积祸重于丘山。 --《战国策·梵策四》
qīng yú hóng máo
鸿毛,大雁的羽毛。轻于鸿毛指比鸟羽还轻。形容非常轻微,没有价值。
战国策.楚策四:「是以国权轻于鸿毛,而积祸重于丘山。」
野叟曝言.第一一○回:「今又全已没,徒怼下官之直言,弃父母而不顾,死轻于鸿毛,窃为小娘子不取也。」
亦作「轻如鸿毛」。
qīng yú hóng máo
light as a goose feather (idiom); trifling
unimportant
lighter than a goose feather
qīng yú hóng máo
lighter than a goose feather; (as) light as a featherqīngyúhóngmáo
without the least significance
死有重于泰山,有轻于鸿毛。 One's death may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.
比大雁的毛还轻。比喻非常轻微或毫无价值。
синонимы:
反义: 重于泰山
примеры:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.
死有重于泰山,有轻于鸿毛。
Смерть одного весомее горы Тайшань, смерть же другого легковеснее лебяжьего пуха.
Смерть одного весомее горы Тайшань, смерть же другого легковеснее лебяжьего пуха.
人固有一死, 或重于泰山, 或轻于鸿毛
умирает каждый, но смерть одного весомее горы тайшань, смерть другого легковеснее лебяжьего пуха
умирает каждый, но смерть одного весомее горы тайшань, смерть другого легковеснее лебяжьего пуха
пословный:
轻 | 于 | 鸿毛 | |
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|