人民团体
rénmín tuántǐ
народная, массовая организация
народная организация; народные организации
rénmín tuántǐ
народная, массовая организацияrénmíntuántǐ
民间的群众性组织,如红十字会、中华医学会、中国人民外交学会等。rén mín tuán tǐ
凡由民间依法令许可发起组织的结社为人民团体。一般包括职业团体和社会团体两大类。前者指依同业组合的团体,如农会、工会、渔会等;后者指依同志组合的团体,如学会、协会、宗教团体、体育团体等。
rén mín tuán tǐ
people’s organization (e.g. labor unions, peasant associations, scholarly associations etc)
mass organization
mass (people's) organizations
rénmín tuántǐ
civic organization为促进政治、经济、文化发展而组织设立的民间的群众性团体。如工会、妇联、学生会等。
частотность: #16962
примеры:
各人民团体
все народные организации
全国人民团结紧
народ всей страны тесно сплочён
解散法人团体
disincorporate; dissolution of a legal entity
全体人民
весь народ
亚非人民团结组织大会
Конгресс Организации солидарности народов Азии и Африки
蒙古亚非人民团结委员会
Монгольский комитет содидарности с народами Азии и Африки
声援南部非洲人民团结周
Неделя солидарности с народами юга Африки
事实上的法人团体
corporation de facto
关心的南非人团体
Коалиционная южноафриканская группа заинтересованных сторон
声援非自治领土人民团结周
Неделя солидарности с народами несамоуправляющихся территорий
增强人民体质
укреплять здоровье народа, укрепление здоровья населения, улучшать состояние здоровья населения
增加人民体质
улучшать состояние здоровья населения, укреплять здоровье населения
亚非人民团结组织执行委员会
Исполнительный комитет Организации солидарности с народами Африки и Азии
总统号召全国人民团结起来。
The President made a call for national unity.
太好了!我们需要集结附近两个难民团体。然后我们要突破这里到达夏妮的医院。准备好了吗?
Отлично! Мы должны сопроводить две группы, это недалеко. А потом будем прорываться к Шани в больницу. Готов?
伊斯兰与萨赫勒人民团结委员会
Исламский комитет солидарсности с народама Сахели
敬告联邦全体人民。
Граждане Содружества.
敬告联邦全体人民……
Люди Содружества...
这一政策把全国人民团结起来反抗占领军。
The policy united the whole country in resistance to the occupation forces.
关于相互承认公司和法人团体的公约
конвенция о взаимном признании компаний и корпоративных юридических лиц
我们是民兵。联邦的人民团结一致保护自己、决定自己的命运。
Мы ополченцы. Жители Содружества, сплотившиеся для того, чтобы сообща держать оборону и строить светлое будущее.
这是说好的报酬。冬驻全体人民感谢你。
Вот твоя награда, как и обещано. Прими благодарность Винтерхолда.
这是说好的报酬。冬堡全体人民感谢你。
Вот твоя награда, как и обещано. Прими благодарность Винтерхолда.
或许有一天你会发现,我们的人民团结起来后会更加强大。
Когда-нибудь вы поймете, что наши народы были сильнее, когда были едины.
пословный:
人民 | 民团 | 团体 | |
народ; народный
|
1) коллектив; организация; общество; ассоциация; консорция
2) группа, группировка, формирование
|
похожие:
他人团体
工人团体
民间团体
全体人民
农民团体
移民团体
渔民团体
民众团体
公民团体
法人团体
团体领导人
人民的团结
团体人寿险
个人团体赛
非法人团体
人民团结日
团体投资人
团体负责人
全体中国人民
民间经济团体
解散法人团体
人文主义团体
工人互助团体
公营法人团体
十人执政团体
慈善法人团体
团体人身保险
外国民间团体
延吉人民体育场
法人团体的律师
少数人权利团体
索韦托人民代表团
带领人民团结奋进
全世界人民大团结
亚非人民团结组织
团体定期人寿保险
同等地位人员团体
团体定期人身保险
事实上的法人团体
斯洛伐克人民歌舞团
亚非拉人民团结组织
领导和团结全国各族人民
未赋予组成法人资格的团体
加强同世界各国人民的团结
发展体育运动,增强人民体质
中华人民共和国体育运动委员会
中国人民解放军体育运动委员会
发展体育运动, 增强人民体质
体制改革和人民生活的改善都需要财力物力的支持
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局个体靴鞋缝制修理业生产联合公司