大伯子
dàbǎizi
деверь (старший брат мужа)
dàbǎi zi
丈夫的哥哥。dàbǎizi
(1) [husband's elder brother] ∶称丈夫的哥哥
(2) [old man]∶称老年男子
大伯子许多年纪, 如今说亲, 说甚么人是得?--《京本通俗小说》
dà bǎi zi
称谓。对丈夫的哥哥的尊称。
红楼梦.第四十八回:「老太太想一想,也有大伯子要收屋里的人,小婶子如何知道?」
二十年目睹之怪现状.第三十二回:「他还没有圆过房,并且一无依靠的,又有了景翼那种大伯子,那里能叫人家守呢?」
dà bǎi zi
(coll.) husband’s elder brotherdà bǎi zi
one's husband's elder brother; brother-in-lawdàbǎizi
eldest brother of one's husbandI
称老年男子。
II
称丈夫的哥哥。
частотность: #60489
в русских словах:
деверь
(брат мужа) 丈夫的弟兄 zhàngfude dìxiōng; (старший брат мужа) 夫兄 fūxiong, 大伯子 dàbǎizi; (младший брат мужа) 夫弟 fūdì, 小叔子 xiǎoshūzi
пословный:
大伯 | 伯子 | ||
1) * должностное лицо; начальник
2) дядя (старший брат отца и его сверстник)
3) деверь (старший брат мужа)
4) кабатчик, виночерпий в трактире
|
1) старший деверь, старший брат мужа
2) дядя (старший брат отца)
|