罗嗦
luōsuo
докучать болтовнёй; нудный, надоедливый, докучливый; многословный
частотность: #21437
в русских словах:
долбить
2) разг. (повторять кому-либо что-либо) 老是嘀咕 lǎoshi dígu, 一再罗嗦 yīzài luōsuo
замешкать
罗嗦
лопотать
急促罗嗦地说 jícù luōsuo-de shuō, 吱咬喳喳地说 zhīzhī chāchā-de shuō, 叨唠 dāolao
примеры:
这样叠床架屋,文章就太罗嗦了。
So much needless repetition makes the article long-winded.
你不快走,还罗嗦个啥?
It’s time you went. Why do you keep on chattering away?
不是我罗嗦,<先生/女士>,但这实在是太危险了。我们不希望水元素受到他们的支配。
Это крайне тревожные известия, <господин/госпожа>. Нельзя допустить, чтобы они получили в свое распоряжение элементалей воды.
……你知道是什么。我就不和你罗嗦细节了。去亚戈瓦萨把沙德拉之卵给我带来就行。那儿应该有不少,都被邪枝巨魔所守护着。
...Знаешь что, не хочу утомлять тебя подробностями. Просто иди в Аголвату и принеси мне яйца ядоплюя. Их охраняют тролли племени Порочной Ветви.
你们老板也太罗嗦了,应该言简意赅一点。
Ваш начальник очень уж болтлив, ему бы надо быть менее многословным.
它有鳞片、翅膀、和爪子…那就是龙!别罗嗦了,快去把它宰了!
Ну, чешуя у него, крылья, когти. Дракон как дракон! Нечего о нем болтать, убить его надобно!