证实
zhèngshí
удостоверять, подтверждать; свидетельствовать; доказывать; подтверждение
可证实[的] доказуемый
他证实了这个过程 он подтвердил ход этого дела
ссылки с:
实证zhèngshí
удостоверить; подтвердить; подтверждениеидентификация
засвидетельствовать подлинность; идентификация; удостоверять, удостоверить; знаменовать собой; удостоверять, удостоверить подлинность
zhèngshí
1) удостоверение; подтверждение || удостоверять; подтверждать
2) засвидетельствование || заверять; засвидетельствовать
zhèngshí
证明其确实:通过实践而发现真理,又通过实践而证实真理。zhèngshí
[affirm; affirmance; demonstrate; confirm; verify] 证明其确实
证实一个谣传
zhèng shí
证明确切属实。
如:「消息业经有关方面证实。」
подтверждение
zhèng shí
to confirm (sth to be true)
to verify
zhèng shí
(证明其确实) authenticate; corroborate; affirm; demonstrate; confirm; verify:
用文件来证实日期 authenticate a date; a documentory proof:
有待证实 remain to be confirmed
证实一个报道 confirm a report
证实一个科学上的假设 verify a scientific hypothesis
证实无可置疑 {律} proof beyond a reasonable doubt
消息得到了证实。 The news has been confirmed
{数} verification
zhèngshí
confirm; verifyacknowledge; substantiate; validate; authenticate; authentication; confirmation; identification; justify; testify; verify; confirm; verification; validation
证明其确实。
частотность: #3985
в русских словах:
верификация
〔名词〕 检验, 核对, 证实, 校对
верифицировать
证实, 证明, 验证; 核实
доказывать
1) 证明 zhèngmíng, 证实 zhèngshí
заверять
2) (удостоверять подлинность чего-либо) 证明 zhèngmíng 证实 zhèngshí
подтверждать
证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng; (получение письма и т. п.) 确认 quèrèn
свидетельствовать
2) (давать свидетельские показания) 作证 zuòzhèng; 证实 zhèngshí
скреплять
2) (удостоверять) 证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng
удостоверяться
[得到]证实 [dédào] zhèngshí, 查明 chámíng
удостовериться в правильности сообщения - 查明报导的正确; 证实报导的正确
синонимы:
примеры:
在舆论面前证实自己是对的
оправдываться перед общественным мнением
预言证实了
предсказания оправдались
这传说没有得到证实
этот слух не подтвердился
他的顾虑都证实了
его опасения подтвердились
这可以算是证实的
это можно считать доказанным
证实确由...签署
удостоверять чью-либо подпись
查明报导的正确; 证实报导的正确
удостовериться в правильности сообщения
这一传说没有得到证实
Этот слух не подтвердился
经证实的信息;有证据的信息
обоснованная информация
经证实有效的方法
апробированный метод
这一陈述从未得到证实。
The statement has never been substantiated.
我可以证实他的话是千真万确的。
I can attest to the absolute truth of his statement.
他的预言证实了。
Things turned out as he predicted.
用文件来证实日期
authenticate a date; a documentory proof:
有待证实
remain to be confirmed
证实一个报道
confirm a report
证实一个科学上的假设
verify a scientific hypothesis
证实无可置疑
{律} proof beyond a reasonable doubt
消息得到了证实。
Известие подтверждено.
重新确认(证实)
reconfirm
那只是传闻,还没有被证实。
That is only hearsay. There is no proof yet.
论文作者引经据典证实自己的理论。
The author of the essay has quoted authoritative works to prove his own theory.
历史证实了他的预料。
History confirmed his prediction.
不能证实的
unverifiable
未加证实的
unvouched
未经证实的
unsupported
中国周四首次证实,计划在东非国家吉布提为中国海军建立保障设施
В четверг Китай впервые подтвердил наличие планов по строительству в восточно-африканском государстве Джибути пункта материально-технического снабжения военно-морского флота Китая
没有人握有确凿证据可以证实3名脱北者在撒谎
нет людей, располагающих неопровержимыми доказательствами, способными подтвердить факт лжи со стороны троих беженцев Северной Кореи
что и требовалось доказать 这正是要证实的
ч. т. д
事件的发展证实了他的话没有错
Ход событий подтвердил правильность его слов
预言得到了证实。
Предсказания оправдались.
消息已得到证实, 可见他是对
известие подтвердилось, стало быть он был прав
消息已得到证实, 可见他是对的
Известие подтвердилось, стало быть он был прав
真的; 一点不假(用于证实, 使人确信)
Как бог свят
证实
давать подтверждение
证实电报; 确认电报
телеграмма с заверением изложенного в ней факта
用不着解释(或证实)
Само за себя говорит
证实确是…签署
удостоверить подпись
证实确是…签署的
удостоверить подпись
飞行试验证实的可靠性
надёжность, показанная при лётных испытаниях
试验中证实的可靠性
показанная надёжность при испытаниях
已被证明的不在场证明, 已证实的不在场证明
доказанное алиби, подтверждённое алиби, установленное алиби
你证实了北方有一群合成人的传言吗?
Вам удалось найти на севере группу синтов?
拿去吧,医生证实了,这是艾菲莉的头骨。
Держи. Док подтвердил: это череп Эйвери.
第二,有日本媒体称,中日军事热线将会在这个月启动,请证实,如果这个热线开通的话,双方沟通的内容主要涉及哪些方面?
Второй вопрос: по сообщениям японских СМИ, в этом месяце откроется горячая китайско-японская линия по военным делам. Прошу это сведение подтвердить. Какие вопросы будут обсуждаться двумя сторонами, если такая линия будет открыта?
在证实我的想法前,我需要了解更详细的情况。水晶的能量似乎对于树木的影响最大,这样的话,我们应该可以从树人身上看到某些征兆。如果你能帮我从堕落的树人身上找些树皮样本回来,我就能进行深入的研究了。
Однако прежде чем делать окончательные выводы, мне хотелось бы получить некоторые данные. Похоже, в первую очередь действие кристаллов сказалось на деревьях; вероятно, у древней должны проявляться ярко выраженные симптомы заражения... Думаю, я смогу начать углубленные исследования, если ты принесешь мне образцы коры оскверненных древней.
如果你想自己证实这一点,就到那些地下城里去看看吧。去看看通灵学院、斯坦索姆、黑石塔和厄运之槌厅堂内的篝火,我会在这里等你回来的。
Если хочешь увидеть их своими глазами, спустись в глубины. Отыщи костры, горящие в Стратхольме, Некроситете, у огров в Забытом городе и в залах самого пика Черной горы. Я буду ждать твоего возвращения.
薇薇安·拉格雷从荒芜之地的卡加斯派人捎了信过来。她认为黑石塔中的一份远古文稿可以对我们的研究有所帮助。为了证实这一点,她需要找人帮她从塔中取出这份文稿——这任务可不容易。
Вивиан Лягроб прислала мне весть из Каргата, что в Бесплодных землях. Она выяснила, что на Пике Черной горы хранится один древний текст, который может помочь нам в изысканиях. Однако это всего лишь догадка, требующая подтверждения. Нужно, чтобы кто-то добыл этот текст. Но сразу скажу: это будет непросто.
金娜的最后几篇日记证实了我们的怀疑,卡拉赞中确实有恶魔出没。
Последние несколько записей Кинны подтверждают наши предположения, что в Каражан пробрались демоны.
你上次的调查证实,回音山矿洞需要一次清剿行动。回到矿洞那边,帮我们清除那里所有的狗头人吧。
Данные твоей предыдущей разведки подтвердились – на Руднике Горного Эха необходимо провести зачистку. Возвращайся на рудник и помоги очистить его от кобольдов.
<name>,如今你已经被证实是一位非常关心北郡的安全的<class>了。现在我要派遣你去保卫艾尔文森林的周边地区。
<имя>, ты – <класс>, чья верность Североземью ни для кого не является тайной. Теперь тебе поручается защита Элвиннского леса.
与这个世界平行的还有另一个世界,那就是阴影界。有一些该死的恶魔从阴影界过来突袭了我。我自己无力面对这些源自我内心的恶魔,但你却可以帮我结束它们所带来的痛苦。你很强大,这一点我已经亲眼证实了。
Кроме мира, который все видят каждый день, существует и другой. Именно из того, другого мира, где царствует тень, нападают на меня мои мучители. Хоть я и бессилен против своих собственных демонов, но ты <мог/могла> бы положить конец их бесправному засилию. У тебя есть сила, я видел это своими собственными глазами.
为了证实你的善意和友好,请从飘雪林地的狼獾人那里夺回我们的货物。
Если ты нам друг, отбери наше добро у волчеров Поляны Снегопада!
这恰恰证实了我的猜测,我们所寻找的东西就在废墟里某处!
Что лишь подтверждает мои подозрения: то, что мы ищем, где-то тут, в этих руинах!
诅咒教派显然不会是仅仅为了汲取死龙的力量而来的。我大概知道他们想要什么,但我还是希望你去证实一下。
Культ Проклятых явился сюда не просто для того, чтобы вытягивать энергию из тел мертвых драконов. Думаю, я догадываюсь, что они замыслили, но мне нужно, чтобы ты <подтвердил/подтвердила> мою правоту.
我深刻怀疑这支号角是不是用来集结各个猛犸人部族的,不过希望你能证明我是错的,否则威胁可就太大了。在碧蓝巨龙圣地西北方的悬崖地带有一个名叫裂骨者的猛犸人。去挑战他吧,把任何能证实我的担忧的证据带回来。
Я сильно сомневаюсь, что этот рог – единственный в своем роде. Мне нужны доказательства того, что я не права. В каньоне к северо-западу от Лазуритового святилища драконов ты найдешь Расщепителя костей. Иди сразись с ним и возвращайся с любыми свидетельствами, которые могут подтвердить мои опасения.
加尔鲁什·地狱咆哮的信清楚地证实了我们对这次碎矛突袭动机的怀疑。被遗忘者出现在了高塔废墟,以及部落对碎矛战争营地的补给支援只是一个开始。加尔鲁什本人支持着碎矛对洛达内尔的进攻,而且表明他打算朝南全面推进。
Это письмо от Гарроша Адского Крика всколыхнуло подозрения, которые возникли у нас во время нападения племени Пронзающего Копья. Теперь понятно, что присутствие Отрекшихся на руинах башни и припасы орды в боевом лагере – звенья одной цепочки. Гаррош сам сподвиг троллей из племени Пронзающего Копья напасть на Лорданел, и теперь у меня нет сомнений в том, что он продолжит наступление на юг.
农场就在东南,东瘟疫之地边上。我需要一份锅里的样本来证实我的猜测。
Это к юго-востоку отсюда, на самой границе Восточных Чумных земель. Необходим образец содержимого этого котла, чтобы подтвердить мои догадки.
你是猢狲真正的朋友吗,蠢蛋?我们来证实一下吧,好不好?
Шнуропс хозену закадычный друзь? Хозен будет посмотреть!
自从我们在上一次大战中击败燃烧军团之后,我一直在寻找潜藏在兽人中的恶魔势力的源头。你带来的项圈证实了我的担忧。
Со времен последней великой войны, когда Пылающий Легион потерпел поражение, я ищу источники демонической порчи, что воздействуют на общество орков. И принесенный тобой ошейник подтверждает мои опасения!
就在上个星期,报告说血色十字军在费尔斯通农场东边的一个小营地里有所活动,但我有理由相信他们也被消灭了。到那儿帮我去证实一下这个消息。
На прошлой неделе нам донесли о небольшом лагере Алого ордена на востоке от поля Джанис. Меня терзают смутные сомнения – а его точно уничтожили? Так что отправляйся туда и проверь.
与其他的大德鲁伊们商讨过后,我们一致认为,塞纳留斯的情况只是某个更为严重的问题的征兆。你在月爪谷的经历更加证实了这一点。
Я посоветовался с другими верховными друидами, и мы пришли к выводу, что состояние Кенария – лишь симптом куда более серьезной проблемы. То, чему ты <был свидетелем/была свидетельницей> в долине Лунного Когтя, лишний раз подтверждает это.
但不幸的是,卡拉克西议会已证实惧之煞所带来的腐蚀正不断加深,并持续扩散。
К несчастью, Совет клакси подтвердил, что скверна укоренилась глубоко и продолжает распространяться.
欧瑞克证实了提尔在很久以前曾铸造过一面强大的盾牌。在烈日行者的帮助下,我们终于有机会找到那面盾。
Орик нашел свидетельства того, что в стародавние времена Тир создал могущественный щит. И теперь, когда к нам присоединились Служители Солнца, у нас появилась реальная возможность отыскать его.
我们应该证实一下这个想法。
Мы должны выяснить это наверняка.
我最初的侦察行动证实了我起初不愿承认的事实。
Мне до последнего не верилось, но я провела разведку и увидела все своими глазами.
我的理论证实了祖阿曼中存在着大量财宝的传闻,当然了,我的理论不是你们这些凡人可以理解的。
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
Мои изыскания подтверждают слухи об огромном сокровище, спрятанном в ЗулАмане. Там для каждого найдется своя гора золота с холмиком! Но сначала ты <должен/должна> заработать свою долю в этом пироге.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
…他的炼金理论就当前的学术发展而言,简直像天马行空一样,却又在实践中可以处处得到证实。
Его алхимические учения можно назвать новаторскими и даже дерзкими в сравнении с существующей наукой, но они все доказаны на практике.
人类仍然畏惧狼;尽管狼与狼人并无关联,且化狼症的诅咒从未获证实。
Люди все еще боялись волков, хотя никакой связи между волками и ликантропией так и не было обнаружено.
伊捷的实验大致流程如下:从「如果」开始,经「何不」证实,以「有了!」告终。
Все эксперименты Иззетов начинаются со слов «что если», получают одобрение в виде «почему бы и нет» и заканчиваются восклицанием «эврика!».
并不多。如果你读过历史的话多少会察觉一些蛛丝马迹,不过还是很难去证实。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
你最不需要的就是我的帮助。信不信由你,你已经多次证实了你的实力,无论是对艾丝翠德,或是对家族,还是对……我。
Меньше всего тебе нужна моя помощь. Слышащий или нет, но ты можешь за себя постоять. И за Астрид, за семью... и за меня.
你跟恩诺迪尤斯·帕尤斯的会面怎么样?你证实了他古板偏执的性格吗?
Ну и как прошла встреча с Эннодием Папием? Не зря он мучался паранойей?
等我们证实了他的说法后你才可以拿到剩下的报酬。这是我们说好的。
Получишь остаток денег, если его история подтвердится. Как договорились.
我们很快会证实的。
Скоро узнаем.
但传言说自第一纪年以来,没有人证实过“格拉莫瑞”的存在、意义及功能。
Хотя эти легенды уходят корнями в Первую Эру, существование Гламорила пока не подтверждено, равно как и его цели и функции.
我……我有些想法要证实,谢谢你。
Э... Мне надо подумать. Спасибо тебе.
亚马兹被证实是个懦夫,一个阴险的小人,他也已经得到他这种人命中注定的下场。
Йамарз оказался трусом и обманщиком - и заслужил судьбу всех, кто идет по этому пути.
你最不需要的就是我的帮助。无论你是不是聆听者,你已经多次证实了你的实力——对艾丝翠德、对家族,还有……对我。
Меньше всего тебе нужна моя помощь. Слышащий или нет, но ты можешь за себя постоять. И за Астрид, за семью... и за меня.
不过,我觉得这其中的含义相当有趣。我只需用一些实验资料来证实我的猜测。
Но могут возникнуть интересные применения. Мне просто нужно подтвердить свои догадки экспериментально.
但他还没归队呢,所以他还没法过来证实的你经历。
Но он пока не вернулся, так что подтвердить твой рассказ не может.
我们证实了他的话之后你就可以拿到你全部的报酬了。这是说好的。
Получишь остаток денег, если его история подтвердится. Как договорились.
在天际全境内所谓“毁灭石”的存在已经不止一次被证实。这些石头的含义则无法证实。
Существование так называемых камней судьбы в Скайриме не подлежит сомнению. Их назначение, впрочем, неизвестно.
但传言说自第一纪元以来,没有人证实过“格拉莫瑞”的存在、意义及功能。
Хотя эти легенды уходят корнями в Первую Эру, существование Гламорила пока не подтверждено, равно как и его цели и функции.
我救出所有的制砖工了。他们证实了火蜥帮的邪恶行为。
Я освободил всех кирпичников. Они рассказали мне о базе Саламандр.
下水道||结果证实火蜥帮在下水道中设立了一个巢穴。许多可怜的倒楣鬼被迫在这里生产麻药粉。
Канализация||Выяснилось, что в канализации находится убежище Саламандр. Немало несчастных бедняг вынуждены трудиться там над производством фисштеха.
冻原||这地方虽然看来真实到栩栩如生,结果证实它只不过是由骑士团长所创造出来的幻象;一个可能降临在世界上的未来恐怖幻象。
Ледяная пустошь||Оказывается, что это место, несмотря на его удивительную достоверность - только видение, созданное Великим Магистром; ужасное видение будущего, которое может ожидать весь мир.
它们不断地移动和彼此互动!我还需要证实,但是我已经在进行了。
Эти частицы находятся в постоянном движении. Они взаимодействуют друг с другом! Я пока не могу подтвердить это эмпирически, но только пока. Должен быть какой-то способ...
最重要的是,我要你去找到她,并证实我们的怀疑。
Прежде всего, я хочу, чтобы ты ее нашел. И подтвердил наши подозрения.
贝连迦尔||贝连迦尔之死的谣言证实是假的。这个狩魔猎人与火蜥帮共事,而且受教授之命寻找亚汶。
Беренгар||Слухи о смерти Беренгара были преувеличены. Ведьмак сотрудничает с Саламандрами, и ему Профессор приказал искать Альвина.
很多都可能是的。从统计数据上看,大约有20%的神秘动物已经被证实是恶作剧。揭露为了欺骗公众而精心编造的谎言,和发现新物种一样,都是我的使命。
Многие и есть. Статистически около 20 % криптидов — доказанные мистификации. Раскрывать ложь, созданную специально чтобы обмануть общественность, — в той же мере мое призвание, что и искать новые виды.
在我们这座土地,也就是美丽的陶森特公国,狩猎石化蜥蜴是个漫长又充满历史的传统,可回溯至历史的起源。1023年,一名皮革工人特莱提翁的西农所写的笔记可证实此点。在笔记当中提及他受委托制作束腹,材料要使用“有翅膀的蛇,又称为石化蜥蜴”(见维戴朵·菲阿里,世纪手稿,1278)。虽然老死或饿死的怪兽身上也可以取得质量较差的皮革,但此束腹要求使用状况良好的石化蜥蜴皮革,因此需要进行狩猎。
Традиция охоты на василисков на территории современного Туссента восходит к началу нашего века, о чем неопровержимо свидетельствуют записки Зенона из Третьона, местного кожевника, датированные 1023 годом. Он отметил, что получил заказ на изготовление корсета из шкуры василиска обыкновенного (см. Ведетто Фиари, "Ремесло сквозь века", 1278). Шкура василиска, используемая для изготовления подобного рода изделий, чаще всего снималась с останков чудовищ, умерших естественным образом. Однако не раз предпринимались попытки получить ценное сырье со здоровых, недавно умерших особей.
以这种方式证实自己的全部推测不是很奇怪吗?站成半圆形的队伍,吊死这个人,把他扛过来……仿佛有人想让你自我感觉判断准确。并满足于这样的结论。
Все твои предположения подтверждаются — странное чувство, правда? Стояли полукругом, вздернули, принесли на себе... Как будто для тебя быть умным и довольным — в порядке вещей.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
“我不∗仅仅∗是种族主义。你看,我会看∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не ∗просто∗ расист. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
“我还看不出究竟——但我们∗知道∗有人破坏了现场。”他思考着。“这么写吧:“有。不可见。由目击者证实(见报告)。”
Пока не вижу, но мы ∗точно знаем∗, что вмешательство имело место. — Он задумывается. — Запишите: имеются, но невооруженным глазом не видны. Подтверждено свидетелями (см. отчет).
如果康米主义的基础完全是无法被证实的∗理论∗……
Если в основе коммунизма лежат ∗теории∗, которые невозможно доказать...
在那之后,微粒子似乎迁移到其他地方去了。有过一些异常现象的报告与埃亚山脉的发现类似——但是彼此却相去甚远。任何地方都无法证实有稳定的哈库多玛达塔种群存在。
После этого корпускулы, кажется, куда-то мигрировали. Существуют и другие записи аномалий, схожих с теми, что фиксировались возле Эа, но их очень мало. Уже невозможно утверждать, что где-то существует стабильная популяция кол-до-ма-ма-даква.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
证实一个事实
证实不治
证实中继线
证实书
证实井
证实人身
证实使用人
证实信号
证实信息
证实假设
证实偏向
证实储量
证实凭单的可靠性
证实凭据
证实分析
证实副本无误
证实协议
证实句
证实合理性
证实器
证实图样
证实存在
证实定单
证实密钥
证实属性
证实已开发储量
证实性审计
证实性性能试验
证实性测序
证实性试验
证实报道的正确性
证实接收通话
证实控制信号
证实收到
证实收到信号的电键
证实收到的回执
证实收到遥控信号
证实文件
证实文件无误
证实方法
证实无可置疑
证实机票
证实材料
证实某一意见的证据
证实死亡
证实比特
证实法
证实测验
证实消息
证实照片
证实猜测
证实理由
证实疑问句
证实的可靠性
证实的矿量
证实的译文
证实真伪
证实码, 认证码
证实确是签署
证实确认
证实礼
证实程序
证实签名
证实签字无误
证实者
证实职能
证实范畴
证实表
证实视察
证实记录
证实试验
证实质询
证实身分
证实述题
证实遥控信号的传输
证实遭受水渍
证实限度
证实验证
похожие:
再证实
经证实
为证实
互相证实
再次证实
生产证实
存在证实
请求证实
无需证实
信息证实
投递证实
充分证实
接近证实
验证实验
传输证实
交叉证实
不可证实
背书证实
官方证实
明确证实
宣誓证实
可证实性
反面证实
能证实的
间接证实
知识证实
接收证实
重新证实
呼叫证实
个人证实
命令证实
传递证实
未经证实
接受证实
未证实的
可证实的
被证实的
仍待证实
初步证实
辨虚证实证
电报证实书
具名经证实
未得到证实
未能证实的
业经证实的
信息证实码
勘探证实地区
以盖章来证实
公证人的证实
捕捉证实信号
临界条件证实
已证实的损害
拆线证实信号
银行证实回函
呼叫证实信号
拆线证实时延
编译程序证实
认证, 证实
在证实过程中
呼叫证实讯号
用抽查法证实
信息证实代码
决策可证实性
全同型验证实验
未经证实的探区
由公证人证实的
概念型验证实验
可靠性验证实验
修改型验证实验
冗余管理的证实
未经证实的债务
未经证实的供词
可以证实的原理
使传言得到证实
未经证实的假设
未经证实的字据
开始证实安全性
交易所成交证实书
信用证结汇证实书
程序证实服务程序
提出而尚未证实的
以公证人资格证实
实验检验, 实验证实
证明文件证实凭据, 证明文件