迎新送旧
yíngxīn sòngjiù
см. 辞旧迎新
ссылается на:
辞旧迎新cíjiù yíngxīn
проститься со старым и встретить новое (поздравление на Новый Год)
проститься со старым и встретить новое (поздравление на Новый Год)
yíng xīn sòng jiù
旧指欢送卸任的官吏,迎接新来接替的官吏◇泛指送走旧的,凶恶新的。yíng xīn sòng jiù
送走旧的,迎接新的。
水浒传.第六十八回:「娼妓之家,讳者扯丐漏走五个字,得便熟闲,迎新送旧,陷了多少才人。」
喻世明言.卷十七.单符郎全州佳偶:「比在此中迎新送旧,胜却千万倍矣。」
见「送故迎新」条。
yíng xīn sòng jiù
welcome the new and send off the oldyíngxīnsòngjiù
welcome/usher in the new and send off the old1) 谓迎来新的,送走旧的。
2) 特指妓女生涯。
примеры:
唱送旧岁,歌迎新年
sing out the old year and sing in the new
辞旧迎新。
Вот и еще год пролетел...
辞旧迎新之际,欧洲国家纷纷加强安保
Во время встречи Нового Года европейские страны не скупясь усиливали обеспечение безопасности
在这五天里可以祈祷平安,祛除厄运。用璃月人的话说就是「辞旧迎新」。
В течение этих пяти дней люди молятся о мире и спокойствии. Жители Ли Юэ говорят, что они «прощаются со старым и приветствуют новое».
你的努力「明霄灯」是会记住的。等到新年第一次月圆,辞旧迎新之时,你的愿望也会…
Лунный фонарь щедро вознаградит вас за усердные труды. В первое полнолуние нового года, когда мы прощаемся со старым и приветствуем новое, все ваши желания...
在这段时间里,可以祈祷平安、祛除厄运。用璃月人的话说就是「辞旧迎新」。
В это время мы молимся, чтобы на нас снизошло благополучие, а беды ушли. Местные говорят так: «Простись со старым и встречай новое».
пословный:
迎新 | 送 | 旧 | |
1) приветствовать новеньких (новичков, в школе)
2) сокр. встречать Новый год
|
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|