<<< 1 2 3 + 🔎
21
2016.08.31Chai Мы? Царь?  15
Здесь нет варианта хуже-лучше. Каждый человек по своему скажет со вкладом своего акцента на чой-нить. Кто-то скажет 再也不想喝了, 不想再喝了 - смысел просто будет разный, а ситуация то одна. В данном конкретном предложении я не использовал 3 喝  1
А в том, что препод - китаец, не всегда есть в этом плюс, надо их квалификацию знати, китайцы такое напреподавати могут, ой мама не горюй  1

А спросите-ка у Вашего преподавателя яка разница между следующими предложениями и какое из них более-менее употребимо и почему:
1-ая пара - 我不想再爱你了。我再也不想爱你了。
2-ая пара - 我不想再活了。我再也不想活了。
你好!我想解释一下这二句话的意思如果说的不对的地方请指点。 第一句话 "我不想再爱你了" 是说我不想再继续爱你了。第二句话 “我再也不想爱你了” 是说我不会再爱你了。
我再也不想爱你了, 我再也不想活了。这二句话语气程度比较强烈,说话的人感情色彩更偏激一些, 更绝对。 因为这个“再”字说话人的感情比较强烈语气比较坚决。
2016.09.01
Тема Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎