правка слова
酥倒
_
全身酸麻而昏倒。 元·关汉卿·救风尘·第三折: “休道冲动那厮, 这一会儿连小闲也酥倒了。 ”红楼梦·第二十五回: “忽一眼瞥见了林黛玉, 风流婉转, 已酥倒在那里。 ”
酥倒
sū dǎo
Ощущение, похожее на разряд тока, проходящее по телу мжчины при взгляде на женщину
21.04
остроwok
王菲《我和我的祖国》主题曲震撼上线!菲式唱腔酥倒众人
21.04
鲁登寇
По-моему, совсем необязательно оно похоже на разряд тока и при взгляде мужчины на женщину – это только в примерах приведённых говорится о подобном, само же слово объясняется как «онемение всего тела и опрокидывание в обморок». Буквально - "онемение и опрокидывание".

По смыслу - "упасть без чувств"
21.04
остроwok
鲁登寇, я хотела предложить что-то из этого:
[едва не] лишиться чувств, млеть, просто таять, поплыть (при виде..)

В примерах:

酥倒众人 заставить публику таять (от восторга)

一张嘴就酥倒一片女粉丝 фанатки укладываются в штабеля, едва он раскроет рот

推荐吸血鬼日记第一二两部,Stepan绝对酥倒你吼吼吼!Рекомендую "Дневники вампира", гарантированно будете млеть от Стефана

“大家好,我是阿娇,你吃饭了吗?”阿娇说完自己不好意思地先笑了,俏皮模样酥倒一片观众。 растопила сердца зрителей своим озорным видом

余文樂簡直就是浪漫本浪了,給兒子起的名字酥倒一片人!Выбранное имя умилило всех.



Адов, что-нибудь из этого подходит?)
29д
Адов
остроwok, пока нет идей. Я подумаю.
29д
鲁登寇
остроwok, в текущем варианте словарной статьи мне всё нравится
28д