правка слова
四通管
_
four-way union
四通管
sì tōng guǎn
крест (трубной)
12.06
бкрс
kumold, слова из 3х иероглифов в пиньине записывайте как одно слово. Или вообще не ставьте пиньинь если лень в нём ковыряться. Он не обязателен, но если делать, то нажать кнопку недостаточно.

"трубной", кстати, это не толкование, а часть перевода. 管 зачем из перевода выкидывать.
12.06
kumold
потому что по ГОСТу она называется не трубным крестом, а просто крестом.
12.06
kumold
везде ли надо пининь трех иер. писать вместе? например, 氧化锰 окись марганца, состоит из двух слов; окись氧化 и мараганец 锰. В этом случае тоже писать вместе?.
12.06
бкрс
Там где нет очень резкой границы надо писать одним словом. Это такие как XY机 и подобные. В 氧化锰 можно в два или три, так как уже спорно слово это или словосочетание. Я бы слитно делал.

Вообще, один иероглиф в качестве слова явление редкое. Они или обычно парами или тройкой ходят.
12.06
kumold
ОК. в будущих исправлениях буду придерживаться этим правилам.
12.06