новое слово
对台
duì tái
Политика (и пр.) в отношении Тайваня
12.06
xetrex
Это не авторитетный источник? Лучше его не использовать?

http://hktv.cc/cd/hanyupinyin/?q=对台&srch=go
12.06
бкрс
Хорошее слово. Только "политика" лишняя. Восстановил.
12.06
xetrex
:-) Кстати, все добавленные мною слова, включая и удалённые входят в список ~13000 отсортированных по частоте употребления (News & GeneralFiction): http://lingua.mtsu.edu/chinese...tics/bigram/form.php
12.06
бкрс
Там и 三百 很快 到了 есть?
12.06
xetrex
Да, вот под такими номерами:
到了 - № 148 (News)
三百 - № 2034 (News)
很快 - № 1646 (News)

То есть очень распостранённые (выше 3000-ного номера)
12.06
бкрс
Ясно, там не слова, а пары иероглифов. Только из 2х иеролифов.
Надо внимательней смотреть, чтобы подобные не проскакивали.

X百 вполне можно все в словарь добавить. X十 же есть.
12.06
xetrex
Да-да, конечно. Автор списка предупреждает (впрочем это и очевидно), что некоторые биграмы словами не являются. Что до X百 - я согласен, т.к. числительные (десятки, сотни) обычно в словарях присутствуют. Я просто не решился добавлять, чтобы не говорили, что "пользу" увеличиваю. 四百 в списке под номером 2637, 二百 - 2274, 五百 - 2526 &c. Если добро даёте, я могу добавить.
12.06
萨沙
зачем словарь мусором забивать?
12.06
小熊
вот именно, размер словаря и так уже гигантский, удалять простые в понимании словосочетания надо (как делают в похожем проекте CC-CEDICT), а не добавлять
12.06
бкрс
Пишите конкретно с примерами, я не собираюсь расшифровывать что вы имели ввиду.

"надо делать хорошо"
12.06
小熊
ну вот, например, сегодня промелькнуло слово 劳动工资, очень простое словосочетание, зачем оно в словаре? или недавнее 热茶? или все X十, X百, X千
12.06
бкрс
вбейте любое слово, то же 劳动 и там в "начинающихся с" можно половину удалить или в примеры перевести. А вы к хорошим цепляетесь.

劳动工资 устойчиво и часто
热茶 - вид напитка
X十, X百, X千 - крайне часты и устойчивы

对台, кстати, не очень, так как это для любой страны можно. Но к Тайваню особое отношение, слишком часто мелькает, можно оставить.
12.06
xetrex
"простые в понимании словосочетания" - субъективное понятие. Для кого-то простое, а кто-то только начинает учить язык. Числительные (десятки, сотни, тысячи) как правило в бумажных словарях присутстсвуют. И кстати: разве гигантский размер электронной версии словаря является неким ограничивающим обстоятельством? Т.е.: меньше информации - лучше?
12.06
萨沙
числительные если добавлять добавить с 1 до 150000000000000000000 так что ли?
а еще порядковые
第一
第二
第三
第四
еще дроби можно
三分之二
四分之三
и т.д.
12.06
бкрс
Если учесть, что из всех числительных, порядковых и дробей 90% использования приходится на пару десятков, то почему бы их не добавить.
Единственное что мешает, это то, что их чаще цифрами пишут, а не иероглифами.
12.06
小熊
набивайте, набивайте, чтобы целый час на телефоне нужно было индексировать весь этот мусор, веселей будет
12.06
бкрс
Что вы имеет ввиду под мусором? Китайские слова?

Лучше пусть компьютер пару лишних минут поиндексирует, чем люди будут тратить часы своего времени на перевод одного и того же.

Мусора в словаре много - половина слов, но вы совершенно не к тому цепляетесь.
12.06
小熊
кстати, да. есть ли возможность сделать доступной для скачки только основную словарную базу, без сателлитов? всё равно они у меня отдельно стоят, информация только повторяется.
12.06
xetrex
萨沙 - перестаньте, право. Речь шла о десятках (до 100) и о сотнях (до 1000). Порядковые числительные и дроби в бумажных словарях (как правило) не приводились. Тот факт, что Вы знаете как по-китайски десятки и сотни не отменяет того, что новички этого не знают. Хотя вот тут и порядковые числительные приводят (кажется первую десятку): http://www.mdbg.net/chindict/c...dict&wdrst=0&wdqb=第一
Да, кстати, и наречия типа henhao, hengao можно бы добавить. Надо думать про людей,которым это может пригодиться. 小熊 - Конечно надо править. И Вам за то честь и хвала! Но ещё раз повторю лучше больше информации, чем её недостаток.
12.06