Nesky4ai, английский не нужен, если русский перевод полный. Его следует оставлять только если есть сомнения в русском.
Гляньте правила по этому поводу.
Да. Вон Den_krk пишет с большой буквы. Ему не долго осталось. IP вычислен, бригада по разъяснению правил применения больших и маленьких букв к нему уже выехала. Такое не прощают.
да очень большой недостаток. ;) наоборот пытаюсь что-то проверить посмотреть как удобнее и лучше. Раз уж вы здесь такой вопрос-может нужно в словаре ввести такие категории как "синонимы", "антонимы", "следует различать" (слова которые на русский переводятся одинаково, но в китайском имеют свои оттенки)
Если бы нашлась какая-нибудь готовая база, то можно было бы подумать. А с нуля делать бесперспективно.
Хотя может в будущем, пока других задач хватает, ближе к главной задаче - переводу слов.
специально для вас посмотрел. есть у меня словарик синонимов и антонимов (электронный, в .dsl), примерно 30,000 слов, просто голые слова, синонимы и антонимы, по несколько штук на каждое слово, хорошая база в принципе, подойдёт в качестве фундамента
小熊 а эту базу к WD (WordoholicDictionary) можно подключить? Если да, то скажи где и как скачать можно, и как данная база должна подключаться. (Думаю не только я но и многие здесь не откажутся от такой возможности.)
Гляньте правила по этому поводу.
Английский лишний если есть нормальный русский перевод.
Хотя может в будущем, пока других задач хватает, ближе к главной задаче - переводу слов.
Хотя толку от этих синонимов и антонимов при переводе нет.