обсуждение примера
事儿吗
сущ. привереда, тот человек, которому не нравится все

你是个事儿吗 ну ты и привереда

12.06
Samuil
Это лучше в слова.
12.06
бкрс
Откуда слово? У меня сомнения по переводу и примеру.
吗 тут в каком качестве? Разве может быть чем-то кроме конечной частицы?
12.06
小熊
наверное это 嘛, и наверное она тут лишняя, очевидно просто просторечное/разговорное употребление 事儿
12.06
бкрс
Да, тут значение 事, по-русски что-то вроде "тяжёлый случай".
Данное надо удалять.
12.06