правка слова
运城
yùn chéng
Юньчэн(уездный город в провинции Шаньси)
运城
yùnchéng
г. Юньчэн (пров. Шаньси)
12.06
小熊
надо бы базу городов по нормальному сделать (как, например, у товарищей из проекта CC-CEDICT), стандартизировать все статьи. можно взять в интернете список городов и провинций, где они находятся, потом пройтись по нему скриптами для добавления пиньиня и палладицы, потом уже добавить всё это в словарь и закрыть географический вопрос раз и навсегда
12.06
бкрс
Совсем ничего, это целую рабочую неделю ковыряться надо )
Достаточно добавить сателлитом без чтения с переводом 中国城市/县. Уже очень хорошо будет.
В порядке общей очереди.
12.06
бкрс
Кстати, города сейчас лучше писать без пометы "г", все пояснения в комментариях. Чтобы как у всех других собственных.
И провинция не нужна. Просто "город" или "город в Китае".
12.06
小熊
почему это провинция не нужна? во всех словарях обозначают
12.06
бкрс
Потому что это не относится к переводу, энциклопедическая информация.
12.06
小熊
на мой взгляд, указание провинции места много в словаре не съест, и только поможет людям не перепутать города, названия которых записываются одинаково в палладице. да и это уже просто устоявшаяся словарная традиция, указывать к какой провинции относятся города. но решать, конечно вам.
12.06
бкрс
Тут на усмотрение делающего. Ошибкой не считается, имена собственные требуют некоторую информацию.
Совпадать имена могут и в одной провинции.

В общем случае - достаточно указать чем является имя собственное.

Насчёт словарей - везде по разному. Где-то кратко только перевод, где-то с кучей информации.
Но города ничем не выделяются среди других имён собственных, не должно быть какого-то особого отношения.
12.06