правка слова
阵法
zhènfǎ
1) расстановка (дислокация) войск
2) уст. тактика
3) формирование
阵法
zhènfǎ
1) расстановка (дислокация) войск
2) уст. тактика
3) формирование
4) цикл
他一向懒散无争, 他怎么会布灭世阵法 Его прежде не прельщало превосходство, зачем ему собирать цикл Разрушения миров
21.10
бкрс
青冥, не вижу логики откуда тут "цикл"
灭世阵法 похоже на какой-то устойчивый термин в данном жанре, но переводить его как "цикл" странно
21.10
Astable
Я вообще бы не стал так переводить...
Он всегда был ленив и бесконфликтен, как он мог создать \ организовать \ установить строй \ формирование 灭世
https://prnt.sc/1upnopr
21.10
青冥
бкрс, 阵法 устойчивый термин жанра для магических мандал, построений, полей, печатей и прочего подобного. Если "цикл" в значении "процесс", "последовательность действий" из-за того, что несёт смысловую нагрузку "повторения", "итерации", не очень подходит, вероятно, вы правы, стоит изменить на "печать".
Astable, контекстно речь идёт о применении метода перенастройки параметров мироздания, который назван "Разрушение миров", он по сути магическая схема, которую следует собрать из определённых компонентов, изобретённая относительно давно - "создать", "организовать", "установить строй/формирование" не совсем верно будет использовать.
21.10