правка слова
魂不守舍
húnbùshǒushè
беспокоиться, тревожиться; неспокойный, рассеянный
魂不守舍
hún bù shǒu shè
1) душа расстается с телом, сердце уходит в пятки (от страха)
2) сердце замирает, дух захватывает (от восторга)
3) не в себе, не по себе, не находит себе места
13.01
остроwok
ellash, откуда взяли про восторг? Можно пример или цитату из словаря? Спасибо.
13.01
ellash
остроwok, 中国十个让人魂不守舍的风景
美到魂不守舍的地方
13.02
остроwok
ellash, круто! новое значение! спасибо
13.02
ellash
остроwok, стараемся
13.02
бкрс
ellash, примеры желательно добавлять, что бы вопросов не возникало.
13.02
ellash
бкрс, тогда уж надо добавлять на все значения
13.02