чем не устраивает транскрипция? Общепринятой трансклипции с 白话 на латинице нет, а на кириллице тем более. Я подобрал наиболее близкую по произношению. Меня лично умиляют женские сиськи, а не НГ в конце слова.
это не я ее слышу...она там есть, хотя почти и не произностися...встречный вопрос - вы когда говорите по китайски словосочетание 眼前 - и вправду выговариваете ее ЯНЬ ЦЯНЬ??? хахаха или же всё таки пытаетесь сказать что-то вроде Йен Цьен? ))))) Так что не надо мне раздавать уроки китайского...транскрипции придманы для систематизации иероглифов, а не для изучения произношения, а ввод осуществлял посредством 速成...так что можете идти и поражать своими "знаниями" первокурсниц...
вы действительно слышите "г" в конце?
транскрипций на латинице море, но самых популярных всего две: jyutping и yale