новое слово
酒托
jiǔtuō
мошенник (обычно симпатичная девушка), который заманивает человека в бар или ночной клуб, где его заставляют платить завышенный счёт
12.07
小熊
http://baike.baidu.com/view/2128143.htm
12.07
бкрс
лучше перевести как "обман", а не "обманщик". Т.е. сам процесс.
12.07
小熊
в речи используется именно в значении "обманщик". например, будет осторожен, на том сайте знакомств одни 酒托

http://zhidao.baidu.com/question/328581742.html

вообще, это составное слово, 酒+托(儿). посмотрите статью для 托儿
12.07
бкрс
Да, согласен. 酒托女 смутило.
12.07