Vitylka, вообще-то название династии в самом слове
"пхинина"
если вы не учили палладицу, то это ваши личные проблемы. каждый слог пиньиня имеет только один единственный вариант в палладице. при желании она легко переводится в пиньинь
помне так лудше и понятнее писать на пхинине (либо переводить на уже созданный перевод этого названия, с кратким пояснением), а не так как проще на палладине.... может то что я его не изучала - это, впринципе, мои проблемы.... ну тогда на то и словарь, чтоб переводить мне то что увы я упустила....Либо обьясняйте из какого "Тан" этот "Тан" вывели, ведь к Тang можно кучу ироглифов подобрать
в САМОМ слове написано 唐. каким ослом надо быть, чтобы не мочь провести параллель. это раз. а два, кто, изучавший китайский язык, не слышал о сам великой династии?
"пхинина"
если вы не учили палладицу, то это ваши личные проблемы. каждый слог пиньиня имеет только один единственный вариант в палладице. при желании она легко переводится в пиньинь
в САМОМ слове написано 唐. каким ослом надо быть, чтобы не мочь провести параллель. это раз. а два, кто, изучавший китайский язык, не слышал о сам великой династии?