обсуждение слова |
|
12.08 | ↑ |
Vitylka | так гораздо проще понять принадлежность династии Тан (Tang) | 12.08 |
客人203791 | PS. Надо просто перейти на это слово | 12.08 |
小熊 | не смешивайте русский и китайский | 12.08 |
Ветер | я все же верну старый вариант. | 12.08 |
Vitylka | тогда незачем переводить в этом словаре на английский с китайского, а коегде вообще объясняют на китайском. вот лудше бы я вас английским переводом оставила..... а еще я путаю! | 12.08 |
Ветер | Vitylka, переводы на англ или пояснения на кит - это слова к исправлению, которым нужно дать перевод на русск язык. бОльшая часть работы ведётся именно с такими словами. они берутся из разных словарей, в том числе китайско-английских. | 12.08 |
Ветер | прочтите https://bkrs.info/p7#s9 статью 5 | 12.08 |
Vitylka | ладненько 算了 остановимся на том, что сколько людей столько и мнений....и невозможно всем угодить! придется привыкать к неудобствам... | 12.08 |
Ветер | Vitylka, мнений действительно много, работа же со словарём ведётся по вот тем правилам, на которые я дал Вам ссылку. Это и позволяет множеству мнений о том КАК не превращать всё в хаос. | 12.08 |