правка слова |
|
12.08 | ↑ |
бкрс | kumold, между значениями лучше запятые ставить. Не китайские, естественно, т.е. исправлено правильно. | 12.08 |
kumold | бкрс, Просто иногда встречаются переводы, где есть запятая. А точка с запятой уже точно понятно, что это два перевода (конечно, человеку и так понятно, я имею ввиду более понятно будет компьютеру, когда надо будет делить переводы) | 12.08 |
бкрс | Да, когда в переводе есть запятая, то следует использовать точку с запятой. Но такое бывает редко и проще использовать запятую - её легче ставить и она как-то меньше внимания отвлекает. | 12.08 |