новое слово
宫商角征羽
gōng shāng jué zhǐ yǔ
“宫、商、角、徵、羽”(读音为gōng shāng jué zhǐ yǔ)是我国五声音阶中五个不同音的名称,类似现在简谱中的1、2、3、5、6。即宫等于1(Do),商等于2(Re),角等于3(Mi),徵等于5(Sol),羽等于6(La),亦称作五音。
12.08
chuanzhekuzi
бкрс, здесь автоматом исправился 徵, хотя везде он традиционным записывается в байду
12.08
бкрс
На что исправился? Он же в слове два раза.
12.08
chuanzhekuzi
бкрс, 徵---->征, (в названии) Должен быть традиционным.
12.08
бкрс
Теперь вижу.
Так у него на значение с чтением zhǐ нет упрощенного? C упрощённым тоже используется.
Вообще, упрощенный у него именно 征, если убрать, то перестанет конвертироваться.
12.08
chuanzhekuzi
Я понимаю, но почему-то в этом контексте его оставляют традиционным. Спросите у Дуни - сама правит.
12.08
бкрс
Что интересно 宫商角徵羽 в словаре уже было. Видимо, с ccedict'а. Исправил на ссылку сюда, и перевод скопировал (английский).
12.08
小熊
徵 в этом значении НЕ заменяется на 征, во всех словарях так написано
12.08
бкрс
Надо найти словарь, где отражено, что 徵 это упрощенный иероглиф в этом значении.
12.08
小熊
бкрс,
【现代汉语词典】

zhǐ
古代五音之一。相当于简谱的‘5’。参看〖五音〗。
另见zhēng‘征’。

【高级汉语词典】

zhǐ
(1) 古代五声音阶"宫商角徵羽"的第四音。 相当于工尺谱上的"六", 现在简谱上的"5"[ "6"in a traditional Chinese musical notation or "5" in numbered musical notation]
徵, 五声之一, 弦用五十四丝, 其声清。 --《正字通》
(2) 又如: 徵羽(宫、 商、 角、 徵、 羽五声音节中的后两音)
(3) 另见 zhēng 征

【ABC】

[zhǐ] fourth note in pentatonic scale
[zhēng] (S征) evidence; levy
12.08
小熊
чтения то даже разные, с какого перепугу заменять на 征 где фонетик 正

ситуация похожа на 著, в трад. письме это и частица и "знаменитый", а в упрощ. поделены на два (着, 著). помните я вам говорил, что с трад. на упрощ. автоматом тоже не всё сконвертируешь. во-во
12.08
小熊
посмотрел ещё 【现代汉语规范词典】:
[名]古代五音(宫、 商、 角、 徵、 羽)之一,相当于简谱的“5”。这个意义不能简化为“征”。
12.08
小熊
бкрс, вы прочитали эту ветку? исправляйте, убирайте автозамену с 徵 на 征
12.08
бкрс
убрал
12.08