новое слово
一颠一晃
yīdiānyīhuàng
куда не глянь
12.08
остроwok
mnemonik1992, во-первых, НИ глянь
а во-вторых, откуда это значение? Это же "раскачиваться"
12.08
小熊
кстати 晃 как глагол ещё имеет значение "шляться, скитаться, не находить себе места", например:
她只知道堕落下去,一直到处晃

надо бы добавить
12.08
mnemonik1992
из книжки "蝴蝶" .王蒙.
12.08
остроwok
mnemonik1992, Вас не затруднит привести предложение из книги?
12.08
остроwok
mnemonik1992, вот это?
北京牌越野汽车在乡村的公路上飞驰。一颠一晃,摇来摆去,车篷里又闷热,真让人昏昏欲睡。
Тут машина мчится по ухабистой сельской дороге, и ее трясет.
12.08
mnemonik1992
да.Теперь поняла смысл данной фразы.Спасибо за помощь
12.08