правка слова
北朝鲜
běicháoxiān
Северная Корея
北朝鲜
běicháoxiǎn
Северная Корея
12.08
李第马
小熊, по-моему, все-таки правильный пиньинь cháoxiān. Здесь и здесь - ошибка
Значение "Корея" для иероглифа имеет пиньинь именно xiān. Или, во всяком случае, оба произношения допустимы.
12.08
小熊
первый тон (в этом слове) - довоенное/тайваньское чтение

все современные словари дают третий тон, также сверился с носителями из Пекина, подтвердили
12.08
остроwok
Тоже всегда считала, что первый тон. Предлагаю посмотреть несколько новостных видео о Корее. К сожалению, у меня ничего не открывается))
李第马, может, у Вас откроется?
12.08
小熊
ну вот ещё пара ссылок
http://zhidao.baidu.com/question/86616293.html
http://www.zdic.net/cd/ci/12/Z...ic9CZdic9D292388.htm

"朝鲜族——xiǎn (多)原《现代汉语词典》注音为阴平(第一声)。1996年修订版注音为上声(第三声)。"

сами полистайте 现代汉语词典 или 现代汉语规范词典, у кого есть, там есть слово 朝鲜族

Ошанин то свой словарь писал в какие года и в каких условиях? если полистать, то там куча довоенных/диалектных чтений. большинство из них остались на Тайване. например, тот же 垃圾 lèsè, 企 с четвёртым тоном, 髮/发 с третьим и т.д.
12.08
остроwok
小熊, да, несомненно третий, и по тв тоже. Спасибо!
12.08