новое слово
去你妈
qùnǐmā
мат. Ёб твою мать!
12.09
Siweida
Mike, Вы бы как-нибудь выделили, что именно матерное, а то на математическое смахивает. Оно часто бранным называется.
12.09
Mike
Спасиб что заметили) Хотя на самом деле...в математ. такое не используют))
12.09
Ветер
Mike, а где в китайском слово "ёб"?
12.09
Mike
Возможно нету такого, но все китайцы что знают русский (и маты) приравнивают эту фразу к той, что написана в переводе)) Так что...ёб иль не ёб, а смысл несет именно этот.
12.09
Nesky4ai
我去你妈的 тогда уж
12.09
бкрс
У нас 去你妈的 есть, надо ссылкой сюда. Возможно, как-то с 去你的 связано.

Или вообще ссылкой на 操你妈 если разницы никакой.
12.09
бкрс
Теги, кстати “p” достаточно для помет, не надо его ещё в "i" обрамлять.
12.09
萨沙
去你的 что-то типа "пшёл вон", не матерное
12.09
Mike
萨沙, так и есть, еще иногда типа проваливай или отвали говорят просто "去"
12.09
бкрс
интересна этимология 去 в 去你妈. Это то ли прямой аналог 操 и подобного, либо в смысле дословного "пойти к твой матери (что бы это сделать)".
12.09