даже слова из двух иероглифов и то нужно хорошенько подумав добавлять. как сказать по-китайски "золотая шахта"? 金矿? а соляная? хм, может быть 盐矿? а молибденовая? вы не поверите, но 钼矿!!! охренеть, во сколько новых "слов"!
всё-таки за последний месяц такой мусор добавляют. и не только словосочетания, а просто "что-то" наберут зачастую либо с опечатками и ужасными грамматическими ошибками (а кто-то вообще всё в капсах), либо с полным несоблюдением формата, тыкнут авто-пиньинь и бежать... я уж и не говорю о том, что переводы зачастую просто неверны
ну и кому нужен такой "словарь" (я бы лучше сказал "помойка слов")? у этого проекта нет будущего. засим откланиваюсь, и постараюсь больше не заходить
даже слова из двух иероглифов и то нужно хорошенько подумав добавлять. как сказать по-китайски "золотая шахта"? 金矿? а соляная? хм, может быть 盐矿? а молибденовая? вы не поверите, но 钼矿!!! охренеть, во сколько новых "слов"!
так можно всю таблицу Менделеева добавить
давайте дальше пойдём. золотая ложка, серебряная ложка, алюминиевая ложка, золотая вилка, серебряная вилка...
всё-таки за последний месяц такой мусор добавляют. и не только словосочетания, а просто "что-то" наберут зачастую либо с опечатками и ужасными грамматическими ошибками (а кто-то вообще всё в капсах), либо с полным несоблюдением формата, тыкнут авто-пиньинь и бежать... я уж и не говорю о том, что переводы зачастую просто неверны
ну и кому нужен такой "словарь" (я бы лучше сказал "помойка слов")? у этого проекта нет будущего. засим откланиваюсь, и постараюсь больше не заходить