правка слова
载车板
zàichēbǎn
платформа для подачи машины на автоматической стоянке
载车板
zàichē bǎn
платформа для подачи машины на автоматической стоянке
12.09
остроwok
李第马, абсолютно правильный пиньинь был. Обычное трехсложное слово. Просто не первый раз вижу, что Вы переделываете, решила написать
12.09
李第马
остроwok, здесь я, наверное, случайно нажал на автоматический пиньинь. Хотел проверить.
Сейчас вернул слитный пиньинь, как было.
А что Вы имеете ввиду "Просто не первый раз вижу, что Вы переделываете"?
12.09
остроwok
李第马, ну посмотрите у себя в правках..
газохранилище - то же самое. 称量斗, 除冰车 ..
12.09
李第马
остроwok, а в чем с газохранилищем проблема? Есть слово 储气, поэтому для удобства чтения пиньиня я разделил пиньинь трехсложного слова 储气库 на два. Думаю, что это не принципиально.
12.09
Ветер
с 储 этим, надо, кстати, тоны поправить https://bkrs.info/changes.php?id=118973#end
12.09
остроwok
李第马, удобство чтения было оставлено вроде только для чэнъюев. Естественно, это не принципиально, если уж правила пиньиня всё равно не соблюдаются.
Просто я думала, что править такое с правильного на неправильное - это бессмысленная трата времени.
12.09
李第马
остроwok, спасибо за замечания, постараюсь не править на неправильный пиньинь.
12.09
李第马
остроwok, кстати, присоединяйтесь к разделу "Новости". Там тоже можно найти много интересного.
12.09
бкрс
Трёхсложные слова, у который единный смысл, надо вместе записывать. Иначе, по такой логике 储气 тоже надо разделить.
12.09
李第马
ок
12.09