не уверен, правильно ли я написал пиньинь. Не знаю, как пишутся японские имена. Кто знает, просветите, пожалуйста.
И почему японское произношение совсем не совпадает с китайским?
李第马, судя по яп. вики, пробел не там
Нива 丹羽 - фамилия
Уитиро 宇一郎 - имя
В яп. у одного иерога куча произношений. Сложно представить, чтобы китайцы вместо простого чтения своих же иерогов транскрибировали бы niwa wuyijiluo. (Это конечно не объяснение, а так, мысли вслух)
остроwok, что-то я туплю. Недавно же сам смотрел, есть таблица соответствий (по крайней мере для найболее распространенных) 王 ~ おう等等. Значит и у пчелок с бабочками то же самое
И почему японское произношение совсем не совпадает с китайским?
Нива 丹羽 - фамилия
Уитиро 宇一郎 - имя
В яп. у одного иерога куча произношений. Сложно представить, чтобы китайцы вместо простого чтения своих же иерогов транскрибировали бы niwa wuyijiluo. (Это конечно не объяснение, а так, мысли вслух)
Нива 丹羽 - имя
Уитиро 宇一郎 - фамилия
芥川 龍之介 Акутагава Рюноскэ
Акутагава - фамилия (2 иер.), а Рюноскэ - имя (2 иер.).
野田 佳彦 Нода Ёсихико (сначала фамилия, затем имя; везде 2 иер.)
Получается, что 丹羽 - фамилия, а 宇一郎 - имя.
安住 淳 Адзуми Дзюн (фамилия, имя)