новое слово
毫无槽点
_
正常的东西也许表示反讽
12.09
остроwok
google.com, это что, что-то вроде "безупречный" с издевкой?
12.09
google.com
表示原转义都可以
12.09
остроwok
google.com, а почему конструкция такая - 毫无xx?
12.09
остроwok
google.com, я так и не поняла, что Вы имели в виду, но китаец одобрил вариант "безупречный". Само слово нейтральное, без издевки. Вы согласны с таким переводом? Я вот думаю, подойдёт ли "не придраться"? Только ответьте на русском, плиз =)
12.09
google.com
остроwok, Мне кажется, как глагол 槽点 не подходит, мне не встречалось. Может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле.
12.09
остроwok
google.com, но "не придраться" это не глагол, это выражение такое, и я его предлагаю для 毫无槽点, а не для 槽点.
Что-то Вы в третий раз мне про 原转义 говорите, а значение на русском не хотите обсудить. Ладно, не буду Вас мучить.
12.09
keanekwok
остроwok, google.com, ребята, вы не правильно понимаете, 槽点=吐槽点=то, над чем можно насмехаться
12.09
остроwok
keanekwok, привет, спасибо! Про 槽点 я знаю, но как перевести 毫无槽点, не знаю. То ли "не подкопаться", то ли "не поглумиться". А если прилагательным, тогда вообще ничего в голову не приходит.
Слово "неглумный" пару раз в гугле встречается, но очевидно есть какой-то хороший аналог, которого я не знаю))
12.09
google.com
остроwok, без изъяна, не подкопаешься, вне конкуренции и безупречный
12.09
остроwok
google.com, это то, что я от Вас 3 дня хотела

PS насчет вне конкуренции сомневаюсь, если что, сами добавьте
12.09