小熊, мне бкрс не так давно выговаривал , чтобы было как можно меньше помет в переводе , поэтому я и убрал тут помету
а в общем - теперь согласен с переводом )
Тут разве что в третьем значении нормально в примечании написать, без помет. А ещё лучше ссылкой на 牛郎星, а то дублирование.
Остальные нормально, просто само слово многозначно.
а в общем - теперь согласен с переводом )
Остальные нормально, просто само слово многозначно.
4ое значение надо проверить.