правка слова
男盗女娼
nán dào nǚ chāng
1) мужчины воруют, женщины занимаются проституцией; воры и проститутки
现在入党的都是男盗女娼之辈 сейчас в партию вступают одни воры и проститутки
2) законченный мерзавец, ведет себя как последний негодяй
相反, 如果一个人政治正确,哪怕他男盗女娼,也没人管他 и наоборот, если человек проводит правильную политику, так даже если он законченный мерзавец, никто не обращает на это внимания
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
男盗女娼
nán dào nǚ chāng
1) мужчины воруют, женщины занимаются проституцией, обр. в знач. мерзавцы, негодяи
现在入党的都是男盗女娼之辈 сейчас в партию вступают одни мерзавцы
相反, 如果一个人政治正确,哪怕他男盗女娼,也没人管他 и наоборот, если человек проводит правильную политику, так даже если он законченный мерзавец, никто не обращает на это внимания
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
12.10
小熊
в прямом значении вряд ли используется

хотя, наверное, стоит как-то отметить, что может использоваться и как существительное (мерзавец) и как критика поведения (вести себя как мерзавец)
12.10
бкрс
я всё не пойму как в "шлюха" 男盗 запало. Может это что-то образное.
12.10
小熊
я тоже не знаю, но вот кто-то примеры даёт... вчера был более, хм, резкий пример
12.10