правка слова
家伙
jiāhuo
1) утварь, посуда; мебель; инструмент; орудие труда, оружие (н-р пистолет)
烟家伙 принадлежность для курения опиума
过家伙 театр метать оружие, метание оружия (в сценическом фехтовании)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
家伙
jiāhuo
1) утварь, посуда; мебель; инструмент; орудие труда, оружие (н-р пистолет)
烟家伙 принадлежность для курения опиума
过家伙 театр метать оружие, метание оружия (в сценическом фехтовании)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
12.10
小熊
этим словом можно шутливо называть и парней и девушек, не уверен, как это лучше обозначить в статье...
12.10
Ветер
小熊, 2-ое значение разве не об этом так раз?
12.10
小熊
Ветер, ну да. изначально было "тип, парень", не поймёшь, что и девушек можно так называть. поменял на "пройдоха, тип", всё равно не нравится

指人(含轻视或戏谑意):你这个~真会开玩笑。
12.10
Ветер
小熊, фз. на ум только "дубина" приходит, которая подходит для обоих полов.
12.10