правка слова
消费主义
xiāofèi zhǔyì
консьюмеризм, потребительство
消费主义
xiāofèi zhǔyì
консьюмеризм, защита прав потребителей
12.10
小熊
Ветер, откуда вы всё такие странные значения находите?

переведу вам доступно, этот термин значит тоже самое, что русское "потреблядство"
12.10
Ветер
小熊, элементарно - из статьи на википедии.
12.10
小熊
Ветер, поменьше читайте советских газет
12.10
Ветер
小熊, я не читаю)))
12.10
萨沙
Ветер, это вопросы к чуваку который редиректы настраивал в вики, вы хоть статьи нормально читайте и определения, а не тупо редиректы копируйте
12.10
Ветер
萨沙, изначально перевод "консьюмеризм" стоял, который по-русски значит и "защита" и "общество" итд. по-русски не очень разделены понятия.
12.10
萨沙
по-русски да, но мы то даем перевод китайскому слову которое звучит так 消费主义(Consumerism)强调“创造需求”,是一种社会及经济上的秩序及信念,也是一种生活态度与意识形态,导向购买与获得。где тут об обществе потребления и о защите прав потребителя?
12.10