правка слова
家伙
jiāhuo
1) утварь, посуда; мебель; инструмент; орудие труда, оружие (н-р пистолет)
烟家伙 принадлежность для курения опиума
过家伙 театр метать оружие, метание оружия (в сценическом фехтовании)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
家伙
jiāhuo
1) утварь, посуда, мебель, инструмент, орудие труда, оружие (н-р пистолет)
烟家伙 принадлежность для курения опиума
过家伙 театр метать оружие, метание оружия (в сценическом фехтовании)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
12.10
小熊
Ветер, прекращайте удалять точки с запятой, вы не понимаете, как и для чего они используются в словаре
12.10
Ветер
小熊, я понимаю для чего они используются. https://bkrs.info/p25
12.10
Ветер
"Некоторые словари внутри одного значения отделяют значения по какому-то принципам точкой с запятой. В 大БКРС такого нет, все значения записываются с одни и тем же знаком препинания."
12.10
小熊
Ветер, тут же всё ясно видно, утварь и посуда через запятую потому, что синонимы, остальное через точку с запятой потому, что другие термины абсолютно, не мешайте всё в одну кучу
12.10
Ветер
小熊, я не мешаю всё в одну кучу. В документации сказано совершенно четко - отдельно про синонимы, отдельно в пункте "почему", что "внутри одного значения, все значения записываются одним и тем же знаком препинания". Вы, почему-то, воспринять не можете этого.
12.10