правка слова |
|
12.10 | ↑ |
Nesky4ai | dimonsab, не пишите перевод, с большой буквы если это не имя собственное, подробнее в правилах | 12.10 |
Ветер | Nesky4ai, так это вроде имя собственное и есть... | 12.10 |
Nesky4ai | Ветер, ха, понял, ок, просто перевод 头套 - это шапка с прорезью для глаз, балаклава, а не Балаклава | 12.10 |
Ветер | Nesky4ai, всё верно))) надо добавить ещё значение которое конкретно пункт населённый обозначает, первым. а вторым - шапку | 12.10 |
Nesky4ai | Ветер, ну шапка-то добавлена уже) то есть надо только отдельно добавить насел.пункт, ибо Балаклава и балаклава - вещи разные, вместе как их добавить? | 12.10 |
Ветер | Nesky4ai, не, не надо вторым словом. это же одно и то же слово, просто разные значения. добавьте сначала нас. пункт, а затем шапку, в скобках написав (головной убор) | 12.10 |
Kane | Млеа, эти чинуши внатуре уже с жиру бесятся.Намордник!У ментов только намордник!!А Балаклава - это район на Керчинском полуострове! | 12.10 |
Gaku Sei | Почти угадал: Керченский п-в в восточной части Крыма, а Балаклава на юго-западе, рядом с Севастополем. | 12.10 |