новое слово
穿反
chuānfǎn
одеть [одежду] наизнанку (случайно, без умысла; не путать с 反穿)
我没注意,居然把衣服穿反了 я не заметил, как одел одежду наизнанку
12.10
小熊
толкование и примеры к этим двум словам мне дал носитель, очень интересные оттенки значений
12.10
birke
если не ошибаюсь, здесь подчеркивается слово одежда, а не субъект действия. поправить на "надел"?
12.10
小熊
birke, вы предлагаете поменять "одел" на "надел"? в чём разница?
12.10
Nata_khary
小熊, одеть - кого-то (в одежду). Надеть - на кого-то (на себя, например). В данном случае получается, что кто-то кого-то случайно одевает наизнанку))))
12.10
birke
одел в данном случае подчеркивает, что это я одеваю-одеваюсь. надел - подчеркивает одежду. разумеется, все это относится к случаю, когда действие направлено на самого себя
12.10
小熊
Nata_khary, хм. где я вырос, вроде бы и так, и так можно было говорить. хотя я давно вообще в России не был. правьте, если кажется 别扭
12.10
birke
одеть вполне правомочный вариант, т.к действие относится к себе самому. Просто, надел даже звучит лучше)
12.10
Nata_khary
birke, согласна, я просто объяснила разницу. В этом словосочетании не думаю, что это принципиально.
12.10
Nata_khary
http://galereika.net/photo/115-0-16947-3
12.10
Ветер
"надеть одежду наизнанку". и никак иначе. одевать = кого-то. надевать = что-то.
12.10
birke
одеть одежду на себя. допустимо
12.10
Nata_khary
birke, нет)
12.10
birke
Ну, вы бы хоть аргументировали)

Любезный друг, не надо забывать,
Что одевать не значит надевать;
Не надо путать эти выраженья,
У каждого из них своё значенье.
Запомнить это можно без труда:
Глагол «одеть» мы говорим, когда
На что-нибудь одежду надеваем,
Иль что-нибудь одеждой покрываем,
Иль иначе в одежду одеваем.
Себя нарядней хочешь ты одеть,
Так должно платье новое надеть,
И руку ты перчаткой одеваешь,
Коли на руку ты перчатку надеваешь.
Дитя оденешь в платьице его,
Когда наденешь платье на него.
Кому родной язык и мил и дорог,
Ошибки тот не стерпит и следа,
И потому, дружок мой, никогда
Не делай ты подобных оговорок.
12.10
Ветер
birke, одеть себя в одежду... хз. звучит нелепо. проще сказать, наверное - одеться.
12.10
Nata_khary
birke, я аргументировала выше, когда описала значения) Другое дело, что я не считаю такие неточности фатальными, когда речь идёт, например, об интересном значении слова (пара действительно очень интересная). Кому надо - исправят.
12.10
birke
Ветер, вы совершенно правы. Одеть себя в одежду звучит нелепо, хоть это и подразумевается, когда говорят одеться. Поэтому, правильным и будет вариант надеть на себя одежду)
12.10
birke
а вариант "одеть себя в одежду" хорош только для объяснения выражения "одеться", т.е для акцентирования своенаправленности действия
12.10
Sapomaro
Кто по-прежнему сомневается в словоупотреблении, может ознакомиться с правилами: http://gramota.ru/spravka/trudnosti/36_119
12.10