правка слова
心不在焉
xīnbùzàiyān
рассеянный, невнимательный; поглощённый мыслями, озабоченный
心不在焉
xīn bù zài yān
отсутствующий, рассеянный, невнимательный, поглощённый мыслями, озабоченный
12.10
小熊
Ветер, что значит "отсутствующий"? в помещении не присутствует? так это не в кассу
12.10
Ветер
小熊, http://dic.academic.ru/dic.nsf.../35345/отсутствующий
12.10
小熊
Ветер, так нужно "взгляд" или "вид", или ещё что

даже у нас в обратно направлении на "отсутствующий" даются 缺席的 и 不在场的
12.10
Ветер
小熊, я добавил пояснение.
12.10
小熊
Ветер, "отсутствующий мыслями" и "поглощённый мыслями" в принципе одно и тоже. стоило ли таки добавлять, особенно ещё первым словом? синонимов и так предостаточно
12.10
Ветер
小熊, тут дело в том, что "отсутствующий мыслями" это ближе к дословному переводу чем "поглощённый мыслями", поэтому я его дописал и поставил первым. https://bkrs.info/p7#s8 8 статья пункт 7
12.10