Maxych, ну вам лень, тогда и нам лень. доверять одному nciku тоже глупо. кроме того, 汉俄新词语词典 говорит:
добавленная стоимость <i>(которая была добавлена к стоимости необработанных материалов и ресурсов)</i>
Вбил в Гугл. Первый же результат: www.stats-tj.gov.cn › 了解统计 – 工业增加值是以货币形式表现的工业企业在一定时期内工业生产活动的最终成果,是企业全部生产的总成果扣除了在生产过程中消耗或转移的物质 ... Причем это слово в экономическом смысле вообще встречается почти исключительно в отчетах 统计局, как один из компонентов для расчета ВВП. Этот показатель не включает в себя прибыль предприятий, а только стоимость произведенных ими работ. Причем полученная продукция может лежать на складе производителя и учитываться только на его собственном балансе, а может и вообще не быть предназначена для продажи и получения прибыли (построенные на госсредства школы, больницы и объекты инфраструктуры - они учитываются как часть 增加值 строительного сектора). В русском языке есть термин для этого понятия - "чистое производство", иногда, "стоимость чистого производства" или "чистый объем производства в денежном выражении“. В английском это иногда называется value added output, отсюда, как я понимаю, все двусмысленности. Между тем "добавленная стоимость" (по-русски) учитывает прибыль и возникает только в момент "реализации товаров (работ, услуг)", т.е. когда их продают и получают за это деньги, и облагается НДС. Безвозмездные операции НДС не облагаются, однако в составе 增加值читываются. Причем второе в википедии и многих словарях и называется по-другому - 增值, а НДС вообще почти всегда называется 增值税. Все, я выдохся и больше точно ничего пытаться объяснить не буду. Я для себя все это уже уяснил.
добавленная стоимость <i>(которая была добавлена к стоимости необработанных материалов и ресурсов)</i>
Maxych, вбейте в гугл и посмотрите примеры.