小熊, не возбуждайтесь. В русском языке есть такое понятие как стиль речи. "сберкнижка" - относится к разговорному стилю, "сберегательная книжка" - больше тяготеет к официальному-научному стилю. для словаря больше подходит второе. так, например, слово "машина" нельзя переводить как "тачка", а "читальный зал" как "читалка"
Ветер, я думаю, товарищ Ошанин куда лучше вас знал, какое слово разговорное или нет
вы не жили в той эпохе. она вся из сокращений состояла. литрук, обком, нарком, зауч, завхоз, генсек и т.д. ничего общего эти слова с знакомой вам речью "посонов" у вашего подъезда не имеют
Ветер, русско-китайское направление составляли Баранова и Котов, к слову говоря, весьма кривой словарь. вы вообще, много ли знаете о советской/российской китаистике?
вы не жили в той эпохе. она вся из сокращений состояла. литрук, обком, нарком, зауч, завхоз, генсек и т.д. ничего общего эти слова с знакомой вам речью "посонов" у вашего подъезда не имеют
уходите, если сказать больше нечего. можете ещё дверью хлопнуть