слово удалено
第一声
dì yī shēng
первый тон (путунхуа)
12.10
小熊
тона 普通话 называются 阴平声、阳平声、上声、去声

а это какой-то детский сад, можно к любому тональному языку притянуть за уши
12.10
萨沙
зря вы так, китайцы очень часто употребляют
12.10
Ветер
小熊, Вы не правы. Это употребляется. Вернул обратно, но со ссылкой на 阳平
12.10
Ветер
Хотя у нас других тонов в словаре нет (я имею ввиду 第二声 итд)
12.10
小熊
Ветер, а если говорящий имел ввиду первый тон какого-либо другого языка? а вы его взяли и послали вообще не по адресу? да и тем более, это же простое словосочетание, ни в одном другом словаре кроме CC-CEDICT (англоязычный онлайн-словарь на манер данного сайта) нет, именно по этой простой причине
12.10
бкрс
小熊, что за бред? Хорошие слова.
12.10
小熊
бкрс, давайте-давайте. я вам ещё хороших слов накидаю, у меня сегодня отличное настроение. вот вам сразу 6!
第一行 первая строчка
第二行 вторая строчка
第三行 третья строчка
第四行 четвёртая строчка
第五行 пятая строчка
第六行 шестая строчка
12.10
бкрс
小熊, как и в русском "первый тон" это устойчивое выражение. И это не имеет никакого отношения к порядковости. Это название вещи.
12.10
小熊
бкрс, а чем "первая строчка" не устойчива? я думаю, это сочетание куда чаще используется, чем какой-то там "первый тон". считаю целесообразным добавить порядковые номера строчек 1-100, т.к. это несомненно очень важные и, главное, <i>хорошие</i> (не злые) слова в китайском языке. вот представьте, зайдёт сюда какой-нибудь Иннокентий Подшибкин, наберёт в поисковой строке "первая строчка", а у вас НЕТУ! просто нету!
12.10
бкрс
Нет, "первая строчка" неустойчива. Это обычное словосочетание.

От контекста, конечно, зависит. "первый тон" в каком-то перечислении тонов тоже будет "обычным словосочетанием". Но для китаиста это устойчивое выражение с цельным смыслом, к порядоковости никакого отношения не имеет.

Вторая строчка идёт после первой. А второй тон подобного отношения к первому не имеет. Это отдельные вещи.
12.10
Ветер
小熊, все эти четыре тона можно добавить со ссылками на их аналоги, а вторым значением дать их значение "тон N такой-то". И ВСЁ. Проблемы тут вообще никакой нет, не нужно доводить до абсурда. В других языках тоны могут точно так же называться 阴平, например, что же теперь - 阳平 удалять? помету "в путунхуа" можно убрать или изменить
12.10
萨沙
совершенно верно, ведь словарем пользуются и новички, а не только профессинальные лингвисты попадется кому-нибудь в учебнике он и найдет, я сам у китайцев спрашиваю каким тоном произнести тот или иной слог и они отвечают 第一声、第二声、第三声、第四声、轻声, а про 阳平阴平 наверное знают только лингвисты-теоретики
12.10