новое слово
肉体诱人
ròutǐ yòurén
1) соблазнительный
2) "пустышка" (о привлекательном, но бестолковом человеке)
12.11
остроwok
cagey_cat, так соблазнительный или пустышка? Немного непонятно. Skin deep beauty?
12.11
cagey_cat
остроwok, я нашла два значения.
12.11
остроwok
cagey_cat, не могу по первому найти примера. Везде только skin deep beauty.
12.11
cagey_cat
остроwok, я сейчас закончу перевод в течение получаса и найду. Нашла на форуме. Подождите немного, пожалуйста.
12.11
остроwok
cagey_cat, да я как бы не тороплю.
Предлагаю первое значение переделать во что-то вроде "соблазнительный внешне"
12.11
cagey_cat
остроwok, 随你的便。Да, так, наверное, лучше будет.
12.11
keanekwok
остроwok, cagey_cat, пустышка скорее будет 花瓶, чем 肉体诱人。
12.11
cagey_cat
keanekwok, остроwok, я вчера часа два искала тот форум, но не выдержала и отправилась спать. Но там точно было! Давайте уберем.
12.11
остроwok
cagey_cat, ну поищите у себя в истории, что ли. Зачем так просто отказываться, если там "точно было")) Вообще грань тут тонка, и я вполне допускаю, что в китайском контексте "你仅仅是肉体诱人" тянет перевести как пустышка..

keanekwok, спасибо, что заглянули, Ваше мнение очень ценно. Оставим значит пока как просто "внешне привлекательный, соблазнительный внешне"
12.11