kiati.lyagushka, опять-таки, нигде нет такого, только фамилия - Альзин. Пишите, что это за вещество хотя бы.
Я просто теряюсь, зачем добавлять всякую диковинную хренотень
Bonsoir, спасибо, что заглянули. Некоторые сплавы есть в моем древнем словаре заимствованных слов, но они даются там без металлов,
а по модели калька+合金.
Например, альсифер дан как 阿尔西非合金, а не
阿尔西非铁硅铝合金.
Но нужны ли реально китайцам эти алю-ци-феры, у них же свои обозначения металлов?
остроwok, посмотрел словарик на который ссылается Лягушка, так действительно есть такие забавные конструкции: калька+металлы+合金. Только словарь русско-англо-китайский, т.е. перевод НА китайский, поэтому и дается калька английского названия. Байду никакие 阿尔晋 и т.п. не находит из чего ясно, что сами китайцы эти кальки не используют.
Короче я бы не стал включать такие вещи в словарь, можно оставить просто 铝锌合金, его как раз сейчас нет.
Я просто теряюсь, зачем добавлять всякую диковинную хренотень
либо я сломала мозг
а по модели калька+合金.
Например, альсифер дан как 阿尔西非合金, а не
阿尔西非铁硅铝合金.
Но нужны ли реально китайцам эти алю-ци-феры, у них же свои обозначения металлов?
Короче я бы не стал включать такие вещи в словарь, можно оставить просто 铝锌合金, его как раз сейчас нет.